Примеры в контексте "Different - Иным"

Примеры: Different - Иным
And as far as I can tell, only you, Mr. Ramse, and I are aware that anything is different. Насколько я могу судить, только вы, мистер Рамси и я в курсе того, что что-то стало иным.
I was losing it, everything they put in my head everything that made me different special. Я терял это... все, что они вложили мне в голову все, что делало меня иным... Особенным.
The matter of forces deployed by the Organization could be considered at a later date and in a different manner, once the General Assembly had taken a decision on the Secretary-General's report (A/48/349). Положение сил, развернутых Организацией, должно рассматриваться позднее и иным образом, после того как Генеральная Ассамблея вынесет решение по докладу Генерального секретаря А/48/349.
Regulating transfers of arms and military holdings is different in nature, in so far as these arms are legitimate in themselves, even if they can be used in an illegitimate manner. Регулирование поставок вооружений и военных запасов отличается иным характером, поскольку все эти вооружения сами по себе законны, даже если они могут использоваться незаконным образом.
For technologies whose patents have expired, the situation may be different, since the technological information contained in the patent may be without a specific context. В отношении технологий, срок действия патентов которых истек, положение может быть иным, поскольку содержащаяся в патенте технологическая информация может не иметь конкретного контекста.
Internationally, the approach is different, and the Governments of the Nordic countries are grateful for the report, submitted by the Secretary-General, on a comprehensive programme of action for the International Decade. В международном плане такой подход является иным, и правительства стран Северной Европы признательны за доклад, представленный Генеральным секретарем, о всеобъемлющей программе действий Международного десятилетия коренных народов мира.
Which is more balk or otherwise which is more ugly, is not easily answered, because each side has different functions. Что является более Балк или иным образом, более уродливой, не так легко ответить, потому что каждая сторона имеет различные функции.
In the United States, it was released on 25 April 1966 by Decca Records as The Who Sings My Generation, with a different cover and a slightly altered track listing. В США альбом был выпущен Decca Records в апреле 1966 года под названием The Who Sings My Generation с другой обложкой и иным расположением песен.
In the military, ad hoc units are created during unpredictable situations, when the cooperation between different units is suddenly needed for fast action, or from remnants of previous units which have been overrun or otherwise whittled down. В армии специальные подразделения создаются в непредсказуемых ситуациях, когда сотрудничество между различными подразделениями внезапно необходимо для быстрых действий или из остатков предыдущих подразделений, которые были захвачены или иным образом сокращены.
The Minister for Foreign Affairs of Argentina made the point that if the population was originally Argentine by dint of aboriginality, then, obviously, the argument here would be different. Министр иностранных дел Аргентины справедливо заметил, что, если бы население островов было по происхождению аргентинским в силу своей исконности, тогда спор здесь, совершенно очевидно, был бы совсем иным.
Given a set of entirely different characteristics, we are equally interested in promoting a lasting solution to the Haitian crisis, the return to office of President Jean-Bertrand Aristide, and national reconciliation. Сталкиваясь с совершенно иным комплексом условий, мы не меньше заинтересованы в обеспечении прочного урегулирования кризиса на Гаити, в возврате в должность президента Жан-Бертрана Аристида, а также в национальном примирении.
We are confident that, with good faith on both sides, the path we have set will bear fruit within the coming year and could lead to a different result. Мы уверены в том, что при доброй воле обеих сторон выбранный нами путь в предстоящем году принесет плоды и мог бы привести к иным результатам.
It is, however, an entirely different matter to deny the existence of one of the internationally recognized human rights and to oppose all reference to it, even in a non-binding recommendation by an international conference. Однако совершенно иным делом является отрицание существования одного из международно признанных прав человека и возражать против любого упоминания о нем, пусть даже в рекомендации международной конференции, не имеющей обязательного характера.
It should be noted that the situation is quite different in the Bedouin towns where female-minors graduate after 12 years of schooling, usually continuing with higher education as detailed below. Следует отметить, что дело обстоит совершенно иным образом в бедуинских городах, где девочки оканчивают 12 классов средней школы, как правило, продолжая получение высшего образования, как это описано ниже.
The State party contends that there is nothing to suggest that the magistrate's decision would have been different if another lawyer had represented the author. Государство-участник утверждает, что не имеется никаких оснований полагать, что решение судьи было бы иным в том случае, если бы автора защищал другой адвокат.
It is a meaningful way to compare the actual exposure of each creditor to a given debtor, although it is used in a somewhat different way in the table. Данный показатель дает возможность производить конструктивное сопоставление фактического объема займов, предоставленных каждым кредитором конкретному должнику, хотя в таблице он используется несколько иным образом.
In November 1996, the Secretariat had assured the Committee that great care would be taken by programme managers to ensure that mandated programmes and activities were not affected; the actual situation seemed to be different. В ноябре 1996 года Секретариат заверил Комитет, что руководители программ будут всемерно заботиться о том, чтобы утвержденные программы и мероприятия не пострадали; фактическое положение дел представляется иным.
The UIRR is also conducting a study on energy in combined transport, but with a different focus than the study being conducted by the IRU. МСККП также занимается изучением вопроса об использовании энергии в комбинированных перевозках, уделяя при этом особое внимание иным аспектам по сравнению с исследованием, которое проводит МСАТ.
The United Kingdom respects the cultural, religious and social differences that may lead other countries to reach different conclusions on what type of research may be appropriate in their own national settings. Соединенное Королевство уважает культурные, религиозные и социальные различия, которые могут привести другие страны к иным выводам о том, какие виды исследований могут соответствовать их национальному мировоззрению.
The preliminary draft proposed by the Rapporteur was different: "The head of a State may avail himself of immunity from jurisdiction... as soon as he has informed the court authorities of his status". Предварительный проект, предложенный Докладчиком, был иным: "Глава государства может пользоваться... юрисдикционным иммунитетом... с момента, когда он проинформировал об этом представителей судебных органов".
According to this new rhetoric, groups that were previously identified as belonging to different and "inferior races" are now said to have cultures that are incompatible with the dominant culture. В соответствии с этой новой риторикой группы, которые ранее признавались принадлежащими к иным и "низшим расам", сейчас называют группами, культура которых не совместима с преобладающей культурой.
A different case is one where an institution makes a decision that deviates from how situations of a similar type have been decided in the past because the new case is held to come not under the general rule but to form an exception to it. Иным случаем является случай, когда институт принимает решение, которое отклоняется от решений, вынесенных в прошлом по ситуациям аналогичного типа, поскольку новое дело рассматривалось не согласно общему праву, а как исключение из него.
Their common point, however, is that they seek to replace a treaty in whole or in part with a different regime that should between applicable between certain parties only. Их, однако, объединяет то, что они направлены на замену договора в целом или в части каким-либо иным режимом, который будет применяться лишь в отношении определенных участников.
Moreover, if the claim is brought under an instrument which expressly requires the exhaustion of local remedies, the division of the burden of proof would be completely different. Кроме того, если иск возбуждается в рамках документа, в котором прямо требуется исчерпание местных средств правовой защиты, разделение бремени доказывания было бы совершенно иным.
These light zones differentiate from the ordinary interior section by the higher luminance level and different colour of lights, which may be switched on and off automatically depending on the traffic volume. Эти освещенные зоны должны отличаться от обычного внутреннего участка более высоким уровнем освещенности и иным цветом огней, которые могут включаться или отключаться автоматически в зависимости от объема движения.