| Self-segregation was a different matter that could, if necessary, be dealt with elsewhere. | Самосегрегация является иным вопросом, который можно было бы в случае необходимости рассмотреть в другое время. |
| Please note that this survey was conducted in 2001 and the present status may be different. | Следует отметить, что это обследование проводилось в 2001 году, и в настоящее время положение может быть иным. |
| But very soon one already feels that not only the language of singing is different here. | Однако уже совсем скоро ощущаешь, что иным тут является далеко не только язык исполнения. |
| During the same period, the Canyon SIGINT satellites were in use with an apparently somewhat different set of capabilities. | В то же время, спутники радиоэлектронной разведки Canyon использовались, с очевидно несколько иным набором возможностей. |
| They showed an impressive work which boldly challenged the youth with different genres. | Участники представляют публике впечатляющую работу и уже смело бросают вызов молодежи с иным жанром. |
| The modified program still behaves incorrectly although it shows in a different way. | Измененная программа по-прежнему продолжает вести себя некорректно, хотя это и выражается иным образом. |
| See, this was supposed to be different than my first marriage. | Смотри, это должно было быть иным чем в первом браке. |
| For most of us, unfortunately, we end up becoming something quite different. | Большинство из нас, к сожалению, в конечном итоге становится кем-то совсем иным. |
| You know, I thought you'd be different. | Знаете, я представляла вас иным. |
| But next year could be different, and not in a good way - especially for producers. | Однако наступающий год может оказаться иным, и не в самом хорошем смысле - особенно для производителей нефти. |
| This summer, however, Orbán struck an entirely different note. | Впрочем, этим летом послание Орбана было совершенно иным. |
| The populist billionaire and former Prime Minister, Thaksin Shinawatra, appeared to be different. | Популист-миллиардер и бывший премьер-министр Таксин Чиннават оказался иным. |
| Working with space and the lines in space in a different way. | Работа с пространством и линиями в иным образом. |
| I've told you a hundred times, my revolutionary struggle is different. | Я вам сотню раз говорил: моя революционная борьба происходит иным способом. |
| But I love it for a totally different reason. | Мне же она нравится по абсолютно иным причинам. |
| It's looking to build its cities in different ways. | Он ищет способы строить города иным путём. |
| I will talk you through the entire operation, but it might be more comfortable for you to think of something completely different. | Я буду говорить тебе вся операция, но это может быть более удобно для вас думать о чем-то совершенно иным. |
| It can, however, produce moisture in a different form. | Однако, прохлада может создавать влагу иным путем. |
| Perhaps I can help you in a different way. | Но я могу помочь вам иным способом. |
| Ever since then, the world looked different. | С того дня мир стал для нее иным. |
| Transition from relief to rehabilitation and development involves a different route in natural disasters than in complex emergencies. | Переход от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию в случае стихийных бедствий осуществляется иным образом, чем в условиях сложных ситуаций. |
| In Nagorny Karabakh I found a completely different attitude on the part of the local Armenian community leaders. | В Нагорном Карабахе я столкнулся с совершенно иным отношением со стороны местных руководителей армянской общины. |
| Of course, after the fact, the picture regarding the specific case at hand appears different, generally speaking. | В целом после случившегося восприятие этого конкретного рассматриваемого случая, несомненно, является иным. |
| Proposals on different and new categories remain interesting to my delegation. | Предложения по иным и новым категориям по-прежнему представляются интересными для моей делегации. |
| Morocco, on the other hand, maintained that all applicants had to be processed without discrimination between different tribal groups. | В свою очередь Марокко утверждало, что все заявители должны проходить идентификацию без какой-либо дискриминации по признаку принадлежности к тем или иным племенным группам. |