The diagnosis of poisoning usually involves measurement of plasma salicylate, the active metabolite of aspirin, by automated spectrophotometric methods. |
Диагноз отравления обычно включает измерение салицилата плазмы, активного метаболиза аспирина, путем автоматизированных спектрофотометрических методов. |
Although this procedure does not make it possible to place final diagnosis, it is useful for the recognition of problems. |
Хотя эта методика не позволяет поставить окончательный диагноз, она полезна для распознавания проблем. |
High-class and comprehensive diagnosis forms the basis of the best and most accurate planning and treatment of operations. |
Первоклассный и развернутый диагноз является основой максимально точного планирования и проведения оперативного вмешательства. |
Just as I'm entitled to a diagnosis. |
В не меньшей степени, чем я - на диагноз. |
My team is confirming the diagnosis as we speak. |
Моя команда подтверждает диагноз, который мы обсуждали. |
Just as I'm entitled to a diagnosis. |
А у меня - на диагноз. |
And all those tests came up negative anyway, or you would have opened by telling me your brilliant diagnosis. |
В любом случае, все тесты оказались отрицательными или ты хочешь открыться мне, сказав свой блестящий диагноз. |
We can't definitely confirm the diagnosis. |
Наверняка диагноз мы подтвердить не можем. |
Which leaves a much bigger chance that the diagnosis is ectopic endometriosis. |
Что дает гораздо большую вероятность того, что диагноз - эктопический эндометриоз. |
In fairness, that applies to any diagnosis. |
По справедливости, это подходит под любой диагноз. |
She's making that diagnosis based off of low-normal EKG. |
Её диагноз основывается на пониженном ЭКГ. |
She's making that diagnosis based off of low-normal EKG. |
Она ставит это диагноз основываясь на низком ЭКГ. |
But you said that was the only diagnosis that made sense. |
Но вы же сказали, что подходит только этот диагноз. |
A diagnosis that's virtually unconfirmable. |
Диагноз, который фактически нельзя подтвердить. |
Both macroscopic (from endoscopy) and microscopic positive findings are required to make a diagnosis. |
Оба подтверждения, макроскопическое (с помощью эндоскопии) и микроскопическое, нужны, чтобы поставить диагноз. |
It's just a recommendation, not a diagnosis. |
Это только рекомендации, не окончательный диагноз. |
I can't speak to you about his diagnosis without his permission. |
Я не могу сказать Вам его диагноз без его разрешения. |
I don't think any of us are about to question that diagnosis. |
Не думаю, что данный диагноз вызывает у кого-то сомнения. |
Look, a bad diagnosis stays on his record. |
Посмотрите, плохой диагноз останется в его личном деле. |
That diagnosis better suits those who prefer to ignore them. |
Этот диагноз больше подходит тем, кто их игнорирует. |
And then she's saddled with a psych diagnosis. |
И потом психиатры поставили ей диагноз. |
We are taking this home, and then we're going to the genetics lab which confirmed his diagnosis. |
Мы отнесём её домой, а потом сходим в генетическую лабораторию, подтвердившую диагноз. |
But, just as with medicine, this demands an accurate diagnosis of a problem's causes. |
Но, подобно лекарствам, для этого требуется точный диагноз причин проблемы. |
In 2001, Forward received a diagnosis of terminal cancer. |
В 2001 году Форвард получил диагноз рака терминальной стадии. |
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence. |
Но диагноз рака не должен быть смертным приговором. |