| A specific clinical diagnosis of HSV as the cause of dendritic keratitis can usually be made by ophthalmologists and optometrists based on the presence of characteristic clinical features. | Конкретный клинический диагноз ВПГ как причина дендритного кератита, как правило, ставится офтальмологами на основе присутствия характерных клинических признаков. |
| It is often the only feature of mitochondrial disease, in which case the term CPEO may be given as the diagnosis. | Это часто единственная особенность этого митохондриального заболевания, в этом случае термин СРЕО может быть использован как диагноз. |
| Mr Korvo's diagnosis, I imagine? | Предполагаю, что это диагноз мистера Корво. |
| would be enough to confirm the clinical diagnosis. | было бы достаточно, чтобы подтвердить клинический диагноз. |
| And must enter a rehabilitation clinic to Where doctors can What is your problem diagnosis | и ложись в реабилитационную клинику где врачи смогут поставить диагноз твоей проблеме |
| And Dr. Grant agrees with your diagnosis of Shaken Baby Syndrome? | Доктор Грант подтверждает ваш диагноз синдром детского сотрясения? |
| I need you to make a diagnosis, not to play Detective. | Мне нужно, чтобы ты поставил диагноз, а не играл в детектива. |
| The diagnosis is made if at least two episodes have occurred in colder months with none at other times, over a two-year period or longer. | Диагноз ставится, если депрессия проявилась по крайней мере дважды в холодные месяцы и ни разу в другое время года в течение двух лет или более:425. |
| As someone with a PhD in clinical psychology, my formal diagnosis for you is you're cray. | Как кандидат наук по клинической психологии могу поставить диагноз - у тебя едет крыша. |
| On January 24, 2013, he confirmed the diagnosis of terminal prostate cancer which had been revealed online in May 2012. | 24 января 2013 года Макгиннис подтвердил, что ему был поставлен диагноз терминальной стадии рака простаты, о котором сообщалось в мае 2012 года. |
| She'll die if I don't make a diagnosis, which is where you come in. | Она умрёт, если я не поставлю диагноз, для этого вы мне нужны. |
| Look, I'll review the slides at oncology and confirm the diagnosis before I tell him. | Я ещё раз перепроверю пластины с онкологией, и проверю диагноз, прежде чем ему сообщить. |
| What's your diagnosis, jet lag? | Какой твой диагноз, "реактивный глюк"? |
| Well, it's early for me to make a definitive diagnosis, but I suspect you're right. | Ещё рано ставить окончательный диагноз, но мне кажется, вы были правы. |
| Failed to find a diagnosis 'cause there was no disease. | Но диагноз так и не поставила, потому что он был здоров. |
| You're not leaving, not without a definitive diagnosis. | Ты не уйдёшь, пока мы не поставим диагноз. |
| We have to take a small piece of her brain to confirm the diagnosis, before we can proceed with the treatment. | Нам нужно будет взять маленький кусочек ее мозга, чтобы подтвердить диагноз, до того как мы сможем начать лечение. |
| Yes, he said bone cancer, so that would be his diagnosis | Да, он сказал рак кости, так что это может быть его диагноз. |
| But you see, Ward, that's a risky proposition for a dual diagnosis patient. | Видите ли, Уорд, у нас есть подозрение на двойной диагноз. |
| And we now have a potential diagnosis, which means treatment options. | И сейчас у нас есть диагноз, а значит есть методы лечения. |
| Well shouldn't any diagnosis be accompanied a genetic test? | Ладно, разве не должен любой диагноз сопровождаться генетическими тестами? |
| Mr. ANSARI (India) noted that his diagnosis of the mind-set of the representative of Pakistan appeared to have been confirmed. | Г-н АНСАРИ (Индия) отмечает, что его диагноз в отношении образа мышления представителя Пакистана, судя по всему, подтверждается. |
| If I wanted or needed your drug diagnosis, I would have told Foreman where we are. | Если бы мне был нужен стереотипичный диагноз, касающийся наркотиков, я бы сказал Форману, где мы. |
| And by the time a diagnosis was made, she was in a deep spiral. | К тому моменту, когда был поставлен диагноз, она была в очень плохом состоянии. |
| You want to experiment on him before we have a diagnosis? | Ты хочешь экспериментировать на нём прежде, чем поставил диагноз? |