| I must admit, I was a little concerned lately that my diagnosis was inaccurate. | Я должна признаться, что была обеспокоена в последнее время, что мой диагноз был неточен. |
| This all gets redundant after a while, but my basic diagnosis of your fundamental problem is... | Исходя из этого, я готов определить тебе диагноз. |
| I want to reject our current diagnosis because I think we're wrong. | Я меняю диагноз, потому что считаю, что мы ошиблись. |
| It's a different situation, a different symptom, a different diagnosis. | Это другая ситуация, другой симптом, другой диагноз. |
| I'll make my diagnosis as soon as I have your answer. | Я поставлю диагноз, как только ты дашь мне ответ. |
| Since when you have been making diagnosis? | С каких это пор вы ставите диагноз? |
| in order to get a good diagnosis... doctors have to constantly change their perspective. | Чтобы поставить правильный диагноз, врачи должны постоянно менять взгляды. |
| Even if they are screwing with you, This is your last diagnosis. | даже если они вас подставят, это - последний диагноз. |
| So you're basing your diagnosis on a virus that's relatively common and a drug he took 30 years ago. | Значит вы основываете свой диагноз на заболевании, которое относительно распространено, и на лекарстве, которое он принимал тридцать лет назад. |
| My hope is that this diagnosis wiLL put to rest any rumors that I wouid ever... | Я надеюсь, что мой диагноз положит конец всем слухам о том, что я когда-либо принимал... |
| Could you stop surfing the internet for a diagnosis? | Ты можешь не ставить себе диагноз по Интернету? |
| When I got my diagnosis, cancer, | Когда я получил мой диагноз, рак, |
| Yes, we can get a diagnosis By letting the disease run rampant until it kills her. | Ну да, мы получим диагноз, позволив болезни разрастаться в организме, пока она не убьёт её. |
| is that going to make that diagnosis any less terrifying? | сделает ли это диагноз менее ужасающим? |
| He has taken a voluntary leave of absence so that he might have tests and receive a diagnosis. | Он взял отпуск за свой счёт, чтобы пройти обследование и установить диагноз. |
| Does anyone here think my diagnosis is right? | Кто-нибудь здесь считает, что мой диагноз правильный? |
| If the diagnosis was easy, I wouldn't need you people. | Если бы диагноз был настолько прост, вы бы мне не были нужны. |
| Every doctor, every diagnosis, every treatment, every result. | Каждый врач, каждый диагноз, каждое лечение, каждый результат. |
| I'm not prepared to make a diagnosis yet, but I think... his symptoms are much more characteristic of Parkinson's disease. | Я не готов пока поставить диагноз, но думаю... что его симптомы гораздо более характерны для болезни Паркинсона. |
| Well, perhaps you should leave the diagnosis to me. | Может, вы позволите мне ставить диагноз. |
| And that's your diagnosis, right? | И это ваш диагноз, да? |
| I don't believe in evil as a diagnosis. | Я не верю, что зло это диагноз |
| I'd have to study them more to give you a diagnosis, but these are more about the woman in the drawings than Lockerby. | Мне придется изучить их подробнее, чтобы дать вам диагноз, но они больше о женщине с рисунков чем о Локерби. |
| Then why did you make false diagnosis? | Тогда почему вы поставили ложный диагноз? |
| Then why 24 hours for the diagnosis? | Тогда зачем 24 часа на диагноз? |