I must admit, I was a little concerned lately that my diagnosis was inaccurate. |
Я должна признаться, что была обеспокоена в последнее время, что мой диагноз был неточен. |
This all gets redundant after a while, but my basic diagnosis of your fundamental problem is... |
Исходя из этого, я готов определить тебе диагноз. |
I want to reject our current diagnosis because I think we're wrong. |
Я меняю диагноз, потому что считаю, что мы ошиблись. |
It's a different situation, a different symptom, a different diagnosis. |
Это другая ситуация, другой симптом, другой диагноз. |
I'll make my diagnosis as soon as I have your answer. |
Я поставлю диагноз, как только ты дашь мне ответ. |
Since when you have been making diagnosis? |
С каких это пор вы ставите диагноз? |
in order to get a good diagnosis... doctors have to constantly change their perspective. |
Чтобы поставить правильный диагноз, врачи должны постоянно менять взгляды. |
Even if they are screwing with you, This is your last diagnosis. |
даже если они вас подставят, это - последний диагноз. |
So you're basing your diagnosis on a virus that's relatively common and a drug he took 30 years ago. |
Значит вы основываете свой диагноз на заболевании, которое относительно распространено, и на лекарстве, которое он принимал тридцать лет назад. |
My hope is that this diagnosis wiLL put to rest any rumors that I wouid ever... |
Я надеюсь, что мой диагноз положит конец всем слухам о том, что я когда-либо принимал... |
Could you stop surfing the internet for a diagnosis? |
Ты можешь не ставить себе диагноз по Интернету? |
When I got my diagnosis, cancer, |
Когда я получил мой диагноз, рак, |
Yes, we can get a diagnosis By letting the disease run rampant until it kills her. |
Ну да, мы получим диагноз, позволив болезни разрастаться в организме, пока она не убьёт её. |
is that going to make that diagnosis any less terrifying? |
сделает ли это диагноз менее ужасающим? |
He has taken a voluntary leave of absence so that he might have tests and receive a diagnosis. |
Он взял отпуск за свой счёт, чтобы пройти обследование и установить диагноз. |
Does anyone here think my diagnosis is right? |
Кто-нибудь здесь считает, что мой диагноз правильный? |
If the diagnosis was easy, I wouldn't need you people. |
Если бы диагноз был настолько прост, вы бы мне не были нужны. |
Every doctor, every diagnosis, every treatment, every result. |
Каждый врач, каждый диагноз, каждое лечение, каждый результат. |
I'm not prepared to make a diagnosis yet, but I think... his symptoms are much more characteristic of Parkinson's disease. |
Я не готов пока поставить диагноз, но думаю... что его симптомы гораздо более характерны для болезни Паркинсона. |
Well, perhaps you should leave the diagnosis to me. |
Может, вы позволите мне ставить диагноз. |
And that's your diagnosis, right? |
И это ваш диагноз, да? |
I don't believe in evil as a diagnosis. |
Я не верю, что зло это диагноз |
I'd have to study them more to give you a diagnosis, but these are more about the woman in the drawings than Lockerby. |
Мне придется изучить их подробнее, чтобы дать вам диагноз, но они больше о женщине с рисунков чем о Локерби. |
Then why did you make false diagnosis? |
Тогда почему вы поставили ложный диагноз? |
Then why 24 hours for the diagnosis? |
Тогда зачем 24 часа на диагноз? |