Английский - русский
Перевод слова Diagnosis
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "Diagnosis - Оценка"

Примеры: Diagnosis - Оценка
However, strategies must often undergo a prolonged sequence of activities: first diagnosis, then planning, finally implementation. Однако стратегии нередко предполагают продолжительную последовательность действий: сначала оценка, затем планирование, и, наконец, осуществление.
This diagnosis serves to illustrate that a fundamental shift in the political economy of development cooperation could be taking place. Такая оценка служит иллюстрацией происходящих фундаментальных изменений в политической экономии сотрудничества в целях развития.
A correct diagnosis of energy performance is the first step to be carried out at the farm level. В качестве первого шага на уровне фермерских хозяйств проводится правильная оценка энергопотребления.
Each Focus shall comprise an explanatory theoretical framework, a diagnosis of the situation, strategic objectives, and proposals for action. По каждому направлению определяются его теоретические основы, дается оценка сложившегося положения, формулируются стратегические цели и предложения о порядке работы.
Is that your professional diagnosis, Mom? Это твоя профессиональная оценка, мама?
Multi-aspect diagnosis of the situation of women on the labour market Многоаспектная оценка положения женщин на рынке труда.
Measures taken or planned as part of the national action programme; adequate diagnosis of previous experiences Меры, которые приняты или предусмотрены в рамках национальных программ действий; адекватная оценка накопленного опыта
Thus, the essential first step towards promoting the realization of economic, social and cultural rights is diagnosis and knowledge of the existing situation. Таким образом, главным первым шагом в направлении содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав является оценка и уяснение существующей ситуации.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights stressed that the essential first step towards promoting the realization of economic, social and cultural rights is diagnosis and knowledge of the existing situation... Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркнул, что главным первым шагом в направлении содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав является оценка и уяснение существующей ситуации...
FAO pointed out that one evident difficulty being faced by a number of fisheries administrations was a diagnosis of the situation and the lack of firm advice on what management decisions to apply in the case of a fishery. ФАО подчеркнула, что одной из очередных сложностей, с которыми сталкивается ряд рыбохозяйственных органов, является оценка ситуации и недостаток надежных консультаций относительно того, какие рыбохозяйственные решения надлежит применять в случае какого-либо конкретного запаса.
It specifies the strategic guidelines (staff training, promotion of valuable programme initiatives, provision of knowledge, situation diagnosis, provision of tools for self-learning and self-education). В ней даны лишь стратегические направления (подготовка персонала, поощрение ценных программных инициатив, распространение знаний, оценка ситуаций, предоставление средств для самостоятельного обучения и самостоятельного образования).
Chair of the study group on "Which National Prevention Mechanism is best for Togo: diagnosis of existing institutions". Председатель Экспертной группы по проведению исследования на тему: "Выбор национального превентивного механизма для Того: оценка существующих институтов"
The NEPAD policy document offers a comprehensive diagnosis and analysis of the region's economic, social and political reality and offers a credible overarching policy framework for addressing the challenges at the national, regional and continental levels. В стратегическом документе НЕПАД дается всесторонняя оценка и анализ экономических, социальных и политических реалий региона и закладывается солидная общеполитическая основа для решения существующих проблем на национальном и региональном уровнях и в масштабе всего континента.
Each of the subcommittees produced a diagnosis of the achievements and progress made, identified the existing obstacles and limits to practical implementation, and drafted a large number of recommendations to be taken into account by the Government as priorities in its implementation of the Beijing commitments. В каждой из подкомиссий была проведена оценка достижений, проанализированы имеющиеся препятствия и ограничения в связи с реализацией указанных прав и был выработан комплекс рекомендаций для правительства Кубы, выполнение которых, в свою очередь, обеспечило бы соблюдение им взятых на Конференции в Пекине обязательств.
Also noting the Secretariat's proposal in the Issue Paper for the above Round Table that UNIDO's post-crisis initiative should be based on three basic principles - sound diagnosis, tailor-made responses, and close donor coordination and inter-agency collaboration, отмечая также предложение Секретариата, изложенное в документе по этой проблеме для вышеупомянутого круглого стола, о том, чтобы пост-кризисная инициатива ЮНИДО основывалась на трех основных принципах: обоснованная оценка, конкрет-ные ответные меры, а также тесная координация усилий доноров и межучрежденческое сотрудни-чество,
(e) Joint diagnosis of the quality of country development strategies and systems for public financial management, procurement and managing for development results in order to enhance ownership of policy changes. ё) совместная оценка качества страновых стратегий в области развития и систем управления государственными финансами, закупочной деятельностью и управления, ориентированного на достижение результатов в области развития проводилась таким образом, чтобы добиться повышения ответственности за внесение коррективов в государственную стратегию.
(a) Diagnosis of the situation (no significant changes in the total number of patients, although an increase in the incidence of disease has been reported on account of consumption of alcohol and psychoactive substances, suicides, drug addiction and HIV infections); а) оценка ситуации (существенных изменений в общей численности пациентов не произошло, хотя отмечался рост случаев заболеваний, связанных со злоупотреблением алкоголем и психотропными веществами, самоубийств, наркомании и заражения ВИЧ);
These publications were found unsavoury by some and were misused by others, but in hindsight, there is now widespread agreement in the region that their analysis was correct and their diagnosis confirmed by events. Некоторые сочли эти публикации неприятными, другие использовали их ненадлежащим образом, однако с позиций настоящего времени, оглядываясь назад, многие в регионе согласны с тем, что содержащийся в них анализ был верным и их оценка была подтверждена событиями.
The diagnosis and outcome of the review of this young, fast-growing structure are that, despite its growing pains and learning curve, it possesses the potential to mobilize the attention, support and resources that are indispensable to countries emerging from crisis. Оценка и результаты обзора этой недавно созданной, быстро развивающейся структуры говорят о том, что, несмотря на проблемы, которыми сопровождается процесс взросления и приобретения опыта, она обладает потенциалом для мобилизации внимания, поддержки и ресурсов, которые столь необходимы для стран, выходящих из кризиса.
They include work on monitoring, diagnosis, technical analysis, information gathering and identification of techniques for the elimination and disposal of persistent organic pollutants. Они предусматривают выполнение работы по таким направлениям, как мониторинг, аналитическая оценка, технический анализ, сбор информации и определение методов ликвидации и удаления стойких органических загрязнителей.
The survey also assessed availability of a wide range of tests and procedures to aid in the detection, diagnosis and monitoring of non-communicable diseases. В ходе обследования также была проведена оценка доступности широкого ряда тестов и процедур, призванных помочь в выявлении, диагностике и мониторинге неинфекционных заболеваний.
Other important elements contributing to the implementation process for sustainable development include comprehensive diagnosis, assessment and evaluation, and transparent accountability mechanisms. Было отмечено, что другими важными элементами осуществления мер по обеспечению устойчивого развития являются всесторонний предварительный анализ, оценка и транспарентные механизмы подотчетности.
The political declaration and the appraisal and implementation of the outcome of the special session, adopted in Geneva, confirm this diagnosis. Принятая в Женеве политическая декларация и проведенные там обзор и оценка осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития подтверждают этот диагноз.
A. Assessment and diagnosis 20 - 27 7 А. Предварительная оценка и диагноз 20-27 8
It will be organized into three main sessions: (a) diagnosis of constraints; (b) responses; and (c) monitoring and assessment. Она будет организована в формате трех основных заседаний: а) диагностика ограничений; Ь) меры реагирования; и с) мониторинг и оценка.