To cite a Myanmar saying, their ignorance of the realities and misjudgment may be likened to that of a quack doctor who ignores the fact that the patient is a man and gives him a gynaecological diagnosis. |
Если привести мьянмскую поговорку, то в этом невежестве в отношении реалий и неверном суждении их можно сравнить с врачом-шарлатаном, который игнорирует тот факт, что пациентом является мужчина, и ставит ему диагноз из области гинекологии. |
We should ask ourselves where we failed, why the mistrust is still so deep in the island and whether we have made the right diagnosis of this problem. |
Мы должны спросить себя, где мы потерпели неудачу, почему недоверие так глубоко укоренилось на острове и правильно ли мы поставили диагноз этой проблеме. |
This integration is important because most sick children present with signs and symptoms related to more than one condition, and a single diagnosis may neither be possible nor appropriate. |
Такая комплексность имеет важное значение, поскольку для самых больных детей характерны признаки и симптомы, связанные с несколькими условиями, и однозначный диагноз как не возможен, так и не уместен. |
It is also indicated that, because of that attitude and the incomplete information concerning his prior history, a diagnosis cannot be made with certainty but a schizophrenic development cannot be excluded. |
Также было отмечено, что в силу таких реакций, а также неполной информации, касающейся предыдущей истории болезни, точный диагноз поставлен быть не может, но при этом нельзя исключить развития шизофрении. |
Studies conducted in Australia, France and Italy show that the proportion of pregnancies voluntarily terminated was significantly higher among HIV-positive women, after diagnosis of infection, than among HIV-negative women. |
Результаты исследований, проведенных в Австралии, Италии и Франции, показывают, что после диагностирования инфекции процент добровольно прерванных беременностей значительно выше среди женщин, инфицированных ВИЧ, чем среди женщин, диагноз которых не подтвердился. |
They were persons who had a diagnosis of mental disorder, had evidence of disability, and were admitted to hospital for treatment due to mental health problems. |
Речь идет о лицах, которым поставлен диагноз "психическое расстройство", и которые признаны нетрудоспособными и госпитализированы для лечения. |
As a result of international solidarity in the context of the response, national leadership and the contributions of diverse stakeholders, a diagnosis with HIV no longer need be a death sentence in resource-limited settings. |
Благодаря международной солидарности в противодействии ВИЧ, усилиям правительств и вкладу заинтересованных сторон диагноз ВИЧ более не является смертным приговором в условиях ограниченности ресурсов. |
Firstly, it is not merely a matter of the wrong date, as the diagnosis of 20 February 2001 reports a condition in remission and does not describe clearly a patient who has just been injured. |
Во-первых, речь не идет о простой ошибке в дате, поскольку диагноз от 20 февраля 2001 года говорит о состоянии выздоровления, а не описывает пациента, который только что получил травму. |
For us, the primary value of this report is not as a diagnosis, but rather as a roadmap for our ongoing work within our democratic system to achieve lasting change. |
Для нас основная ценность этого доклада - не диагноз, а дорожная карта нашей непрекращающейся работы в нашей демократической системе, нацеленной на достижение прочных перемен. |
When an attending physician considers that a mother's life is in danger, there is an additional requirement that his or her diagnosis must be validated by two other physicians. |
Когда лечащий врач считает, что жизнь матери находится под угрозой, существует дополнительное требование о том, чтобы его диагноз был подтвержден еще двумя врачами. |
The names of patients arriving at the training hospital are written on a plain sheet of paper, with an initial diagnosis and brief description of the treatment required. |
Фамилии поступающих в госпиталь пациентов записывают на простом листе бумаги; там же указывается первоначальный диагноз и дается краткое описание требуемой медицинской помощи. |
All records should show the date and time; the prisoner's name, age and cell number; and the diagnosis and any other relevant information. |
Во всех таких учетных материалах следует указывать фамилию, дату, час, возраст человека, номер его камеры, диагноз, а также все другие относящиеся к делу обстоятельства. |
We do so in order to arrive at a correct diagnosis of the illnesses and hence the prescription of the right remedy. |
Мы делаем это для того, чтобы поставить верный диагноз заболеваниям и, следовательно, найти верное средство для их лечения. |
In order to curb malaria, we need effective treatment infrastructure, and this means access to a health-care facility that is adequately equipped and that has in place skilled health-care workers who will make the diagnosis and administer medication. |
Чтобы сдержать рост малярии, нужна эффективная инфраструктура лечения, а это означает обеспечение доступа к медицинскому учреждению, которое имеет достаточное количество оборудования и квалифицированный медицинский персонал, способный поставить диагноз и осуществлять лечение. |
In his view such a conjoining not only blurs analysis and diagnosis and thus weakens responses and strategies, but, in a still more disquieting manner, reinforces a dynamic of conflict of culture and religion. |
По его мнению, это смешение не только вносит путаницу в анализ и диагноз и, следовательно, ослабляет реагирование и стратегии, но также вызывает еще большее беспокойство, усиливает динамику коллизии культур, цивилизаций и религий. |
We have made the diagnosis, we are aware that the policies we have encouraged in recent decades have not fulfilled our expectations. |
Мы поставили диагноз и знаем, что стратегии, которые мы осуществляли в последние десятилетия, не оправдали наших надежд. |
If the diagnosis shows that the pregnancy is abnormal, growing unusually or creates a risk to the mother's life; |
если диагноз показывает, что беременность осложненная, развивается неправильно или представляет опасность для жизни матери; |
Because for some patients the diagnosis of anxiety disorder can actually increase anxiety, which is also why I told him he had a minor respiratory infection that was easily curable by the medication. |
Потому что у некоторых пациентов диагноз тревожное расстройство на самом деле может повысить тревожность, и поэтому я также сказал ему, что у него обычное респираторное заболевание, которое легко лечится. |
I don't buy for one second that the Mark is a terminal diagnosis, so don't go making peace with that idea. |
Я не покупаю в течение одной секунды. что метка- это смертельный диагноз, так не нужно мириться с этой идеей. |
You know, it takes hours of testing to make a proper diagnosis, okay? |
Вы знаете, поставить верный диагноз занимает несколько часов. |
A patient may submit an appeal against a medical opinion or diagnosis to the Medical Council of the Commissioner for Patient's Rights if such an opinion or diagnosis affects the rights or obligations of the patient. |
Пациент вправе передать на рассмотрение в медицинский совет при уполномоченном по защите прав пациентов жалобу на медицинское заключение или диагноз, если соответствующие заключение или диагноз затрагивают права или обязанности пациента. |
The Least Developed Countries 2000 Report raised a central question: the diagnosis of poverty-related problems was changing, but was the new diagnosis correct? |
В Докладе о наименее развитых странах за 2000 год поднят один из важнейших вопросов: меняется диагноз проблем, связанных с нищетой, но является ли этот новый диагноз правильным? |
Although there exist in the world technologies for an accurate diagnosis within a few months, yet, in Ukraine, children born to HIV-infected mothers are considered to be HIV-infected up to the age of 18 months, when a definitive diagnosis is made. |
В Украине дети в возрасте до 18 месяцев, рожденные ВИЧ-инфицированными матерями, считаются ВИЧ-инфицированными, после чего устанавливается окончательный диагноз, хотя в мире существуют технологии, по которым точный диагноз определяется в течение нескольких месяцев. |
The petitioners informed the Court that prior to the diagnosis, their intention was to wed the couple when the girl will turn 18. |
Просители сообщили Суду, что, до того как был поставлен диагноз, они намеревались сочетать пару браком, когда девушке исполнится 18 лет. |
Some tests are done at SPN but in other cases the inmate must be taken to some clinic (for a more rigorous test) to arrive at a better diagnosis. |
Осмотры проводятся сотрудниками НПС, но в некоторых случаях заключенного необходимо направить в клинику (для проведения тщательного обследования), чтобы поставить более точный диагноз. |