Английский - русский
Перевод слова Diagnosis

Перевод diagnosis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диагноз (примеров 821)
The expert diagnosis of temporary incapacity to work implies that the patient is able to recover, which explains why the benefit is authorized for a short period. Экспертный диагноз временной нетрудоспособности подразумевает, что пациент может восстановиться, чем объясняется выплата пособий в течение краткого периода времени.
Diagnosis and proposals , which is considered in detail later in this report. Диагноз и предложения , о котором подробно говорится ниже.
Diagnosis of the reasons for the lack of success is still being made. Диагноз причин отсутствия прогресса в этой области еще не закончен 11/.
Who made your diagnosis? Кто поставил вам диагноз?
Is that your clinical diagnosis? Это ваш клинический диагноз?
Больше примеров...
Диагностик (примеров 1)
Больше примеров...
Диагностирование (примеров 17)
In some varieties expression is only pale plants (no mosaic), making diagnosis difficult. У некоторых разновидностей проявляется только бледность растений (отсутствует мозаика), что затрудняет диагностирование.
Just as I'm entitled to a diagnosis. Так же как и я имею право на диагностирование.
Until she stops seizing, may as well go back to my office and get my diagnosis on. Пока она бьётся в припадке, пойду я, наверное, в свой кабинет и начну диагностирование.
The Government had consistently allocated resources for diagnosis, multi-drug therapy and disease control and promoted an integrated approach by health personnel when dealing with leprosy. Правительство постоянно выделяет средства на диагностирование, многопрепаратную терапию и борьбу с этим заболеванием и поощряет комплексный подход со стороны медицинского персонала, занимающегося этим заболеванием.
Training course on dyslexia (diagnosis, rehabilitation and follow-up of students in the new arrivals class) intended for secondary schoolteachers of newcomer classes. курс профессиональной подготовки по проблемам дислексии (диагностирование, реабилитация и наблюдение в классе для вновь прибывших учащихся) для руководителей классов приема в системе посленачального образования.
Больше примеров...
Анализ (примеров 89)
Before designing any instruments for bioenergy development, a thorough and coordinated diagnosis of the situation is needed through a stakeholder commission. Прежде чем разрабатывать какие-либо документы в области биоэнергетического развития комиссия заинтересованных сторон должна провести тщательный и скоординированный анализ ситуации.
The joint programme plan, agreed by the six United Nations executing agencies, indicated that a full problem diagnosis would be completed by UNDP before other activities commenced. В совместном плане по программам, согласованном шестью учреждениями-исполнителями Организации Объединенных Наций, было указано, что, прежде чем начнется осуществление других мероприятий, ПРООН проведет и завершит всесторонний анализ проблемы.
Such a diagnosis should ensure that there was no confusion about where the shortcomings lay in order to avoid changing elements of the current process without any meaningful results. Такого рода анализ необходим для того, чтобы ясно определиться с теми недостатками, которыми страдают нынешние процедуры, чтобы не заниматься ненужным реформированием без значимых результатов.
Comprehensive programme of control and monitoring for the prevention and control of vector-borne diseases (dengue, malaria, yellow fever, etc.); diagnosis of the situation and technical assistance for national production of insecticides Всеобъемлющая программа контроля и отслеживания для целей профилактики болезней, передающихся через переносчиков инфекции (лихорадка денге, малярия, желтая лихорадка и т.д.), и борьба с ними; анализ ситуации и техническая помощь в производстве на национальном уровне средств для истребления насекомых
Analysis of organizational culture: A comprehensive cultural diagnosis survey was conducted to better understand the working culture of UNIDO with its strengths and weaknesses, so as to establish a baseline to assess progress of cultural change and promote staff participation in PCOR. Анализ культуры Организации: Было проведено всеобъемлющее обследование состояния культуры, чтобы глубже понять культуру деятельности ЮНИДО с ее сильными и слабыми сторонами и наметить исходный уровень для оценки прогресса в деле культурных преобразований и активизации участия персонала в осуществлении ППОО.
Больше примеров...
Выявление (примеров 20)
Disability prevention, diagnosis and research. Предотвращение и выявление инвалидности, научные исследования по вопросам инвалидности
Prevention, detection, diagnosis and monitoring of mental illness are also lacking at the primary health-care level. В системе первичной медико-санитарной помощи также практически отсутствуют профилактика, выявление, диагностика и контроль психических заболеваний.
Prenatal diagnosis (and carrier detection) can be carried out in families if the errors (mutation) in an affected child's two ATM genes have been identified. Пренатальная диагностикавыявление переносчика) может осуществляться в семьях, если были идентифицированы ошибки (мутации) в двух генах АТМ больного ребёнка.
With children having sub-optimal treatment coverage in comparison to adults (28 per cent versus 37 per cent), the Joint Programme prioritized steps to increase the availability of early infant diagnosis, including a multi-country review and identification of best practices by UNICEF. Охват детей лечением по сравнению со взрослым населением является субоптимальным (28 процентов по сравнению с 37 процентами), поэтому Объединенная программа определила приоритетность шагов для повышения доступности диагностики в раннем младенческом возрасте, включая обзор с участием многих стран и выявление передовой практики при помощи ЮНИСЕФ.
A screening programme for the target population is being launched for early detection of illnesses, in the framework of which it is planned to utilize modern technology to improve screening programmes for the diagnosis of congenital and hereditary diseases in the foetus and in newborn children. В настоящее время в Казахстане внедряется Национальная скрининговая программа, направленная на раннее выявление заболеваний с полным охватом целевых групп населения, в рамках которой предусмотрено совершенствование скрининговых программ диагностики врожденных и наследственных заболеваний плода и новорожденного с использованием современных технологий.
Больше примеров...
Диагностикой (примеров 19)
No wonder you're having problems making an accurate diagnosis. Не удивительно, что у вас проблемы с точной диагностикой.
The Director-General of Prisons expressed the opinion that the relationship is not inappropriate as doctors employed in prisons are primarily engaged in preventive medicine and diagnosis, while serious cases are usually treated in hospitals. Генеральный директор Администрации тюрем высказал мнение о том, что подобную связь нельзя назвать неуместной, поскольку врачи, работающие в тюрьмах, главным образом занимаются профилактикой и диагностикой, а серьезные заболевания обычно лечатся в госпиталях.
He also practiced iris diagnosis (iridology) and is considered the co-father of combination homeopathic remedies. Он также занимался диагностикой радужной оболочки (иридодиагностика) и считается одним из праотцов комплексных гемеопатических препаратов.
The Electronic Medical Record (EMR) is a computerized system to control the process of admission, medical treatment and diagnosis in hospitals and clinics through a computer programme and network. Электронная медицинская картотека (ЭМК) представляет собой компьютерную систему по контролю за регистрацией, лечением и диагностикой в госпиталях и клиниках, работающую на базе компьютерной программы в рамках соответствующей сети.
The high rate is mostly attributed to high rates of congenital anomalies and hereditary illnesses resulting from the high rate of consanguineous marriages, together with low rate of prenatal diagnosis due to religious and cultural reasons. Высокая смертность относится, главным образом, на счет высокого уровня врожденных аномалий и наследственных болезней, являющихся следствием кровосмесительных браков, а также на счет слабого охвата жителей предродовой диагностикой, объясняемого религиозными и культурными традициями.
Больше примеров...
Диагностических (примеров 27)
Questions of the determination of disability are considered after a diagnosis has been made and treatment and rehabilitation measures have been carried out. Вопросы об установлении инвалидности рассматриваются после проведения диагностических, лечебных и реабилитационных мероприятий.
Cities and local authorities in the North will be invited to support fixed or mobile telemedicine units, contributing the expertise of their doctors and hospitals to remote diagnosis networks. Городам и местным органам власти в странах Севера будет предложено оказать поддержку телемедицинским пунктам, использующим стационарную или мобильную связь, предоставляя в распоряжение отдаленных диагностических сетей опыт своих врачей и больниц.
The diagnosis made and treatment offered to children in curative education is in response to such individual 'constitutional traits', offering possibilities of making up for imbalances. Предлагаемый ребёнку с такими индивидуальными «конституциональными признаками» набор диагностических и терапевтических лечебно-педагогических процедур даёт возможность их компенсации.
(c) Strengthening and empowering local communities around partnerships capable of rigorous action, based on a sound community safety diagnosis; с) укрепление местных общин и передача им определенных полномочий на основе партнерских отношений, в рамках которых могут приниматься решительные меры по результатам серьезных диагностических исследований различных аспектов обеспечения безопасности в общинах;
ICGEB's research activities relate either to specific diseases, in terms of diagnosis, treatment and/or vaccine production, or to the researching of new technologies aimed at the design of innovative drugs, diagnostic kits and vaccines. Исследовательская деятельность МЦГИБ связана либо с конкретными заболеваниями (диагностика, лечение и/или производство вакцин), либо с изучением новых технологий в целях разработки новейших лекарственных препаратов, диагностических комплектов и вакцин.
Больше примеров...
Оценка (примеров 41)
The survey also assessed availability of a wide range of tests and procedures to aid in the detection, diagnosis and monitoring of non-communicable diseases. В ходе обследования также была проведена оценка доступности широкого ряда тестов и процедур, призванных помочь в выявлении, диагностике и мониторинге неинфекционных заболеваний.
Pursuant to the Penitentiary System Act, a mental health diagnosis of female prisoners was conducted in October 2008 in order to analyze the causes that lead women to commit crimes and to examine intervention by the penitentiary system and the treatment of prisoners with disabilities. В соответствии с Законом о пенитенциарной системе в октябре 2008 года было проведено исследование "Женщины-заключенные: оценка состояния психического здоровья" с целью проанализировать причины, вынуждающие женщин совершать преступления, а также меры, принимаемые пенитенциарной системой, и положение заключенных женщин-инвалидов.
Diagnosis before intervention included detailed characterization of original material and status by surface analytical techniques. Проведенная до начала работ оценка включала в себя детальное изучение исходных материалов и их состояния с использованием методов анализа поверхностей.
The second is to examine the state of the physical spaces in order to conduct an internal criminological diagnosis. На втором этапе производится оценка физического состояния помещений пенитенциарных учреждений, с целью проведения диагностической оценки криминологической ситуации внутри этих учреждений.
This assessment should be a frank diagnosis, free of complacency about the ground covered and the obstacles overcome on the way to the full and scrupulous implementation of the commitments undertaken by our Governments. Эта оценка должна стать честным критическим анализом, лишенным какой бы то ни было успокоенности в отношении проделанного пути и преодоленных трудностей, который позволит обеспечить полное и добросовестное осуществление взятых нашими правительствами обязательств.
Больше примеров...
Диагностические (примеров 16)
In the next few years, 50 new products will come on the market, including biopharmaceuticals, vaccines and diagnosis kits; в ближайший год на рынке появится более 50 новых наименований препаратов, включая биолекарственные средства, вакцины и диагностические средства;
The diagnostic categories and the vast majority of the specific criteria for diagnosis were unchanged. Диагностические категории и подавляющее большинство конкретных критериев для диагностики остались неизменными.
Individual signs, symptoms and diagnostic results are used to form a diagnosis, for which an excellent and widely used international standard exists, the International Classification of Disease or ICD. Индивидуальные признаки, симптомы и диагностические результаты используются для постановки диагноза, для которого существует эффективный и широко применяемый на международном уровне стандарт - Международная классификация болезней (МКБ).
Since bought-in inputs normally account for 50% - 60% of the SMEs' production costs, special IPSM diagnostic and learning tools are being developed for diagnosis and training in effecting economies in procuring and supply management. Поскольку приобретенные вводимые ресурсы, как правило, составляют 50-60% от производственных расходов МСП, разрабатываются специальные диагностические и учебные средства ИПСМ для проведения диагностики и обучения с целью передачи опыта странам в области управления снабжением и поставками.
The ultrasound examination of the abdominal organs is done with state-of-the-art equipment that allows a widening of the diagnosis by applying contrast medium intensified sonography and color Doppler and duplex sonography of the abdominal vessels. Ультразвуковое обследование органов брюшной полости проводится на современном оборудовании, что значительно повышает диагностические возможности. При этом используются такие методы исследования, как сонография с контрастным веществом, цветовая доплеровская и Duplex-сонография сосудов брюшной полости.
Больше примеров...
Диагностированием (примеров 5)
The problem of measuring progress and impact is compounded by inadequate diagnosis and incomplete reporting. Проблема точной оценки достигнутого прогресса и результатов проводимой работы усугубляется неадекватным диагностированием и неполной отчетностью.
This follows from the Danish Act on Medically Assisted Procreation in connection with medical treatment, diagnosis and research (sect. 28). Это положение вытекает из закона Дании о воспроизведении людей медицинскими средствами в связи с лечением, диагностированием и исследованиями (статья 28).
Diagnosis and successful treatment of multi-drug resistance are of particular concern and are lagging behind globally, especially in the three countries that account for 57 per cent of global cases. Положение дел с диагностированием и успешным лечением мультирезистентного туберкулеза вызывает особую обеспокоенность, поскольку в этой области отмечается отставание в глобальном масштабе, особенно в трех странах, на которые приходится 57 процентов общемирового числа случаев заболевания.
The results of our study are consistent with prior studies suggesting possible problems with the diagnosis of bipolar disorder. Результаты нашего исследования сопоставимы с результатами предшествующих исследований, что дает возможность сделать вывод о возможных проблемах с диагностированием биполярного расстройства.
Early infant diagnosis provided during prevention of mother-to-child transmission interventions has only 8 per cent coverage globally. Глобальный показатель охвата ранним диагностированием инфекции среди младенцев, осуществляемым в рамках мер вмешательства в целях предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, составляет всего 8 процентов.
Больше примеров...
Диагностировать (примеров 11)
I never make a diagnosis by phone. Я не могу диагностировать по телефону.
You can't use another patient's labs to diagnosis Kawasaki's disease. Ты не можешь использовать анализы другого пациента, чтобы диагностировать болезнь Кавасаки.
Capacity-building would also be useful for improved statistics, which would make for a better analysis and diagnosis of the socio-economic situation in those countries. Кроме того, было бы полезно усовершенствовать потенциал в области сбора статистических данных, так как это позволило бы лучше анализировать и диагностировать социально-экономическую ситуацию в этих странах.
If this is correct, then the challenge is to show that the diagnosis of active TB can be made early enough, and that treatment success rates can be high enough, to have a substantial impact on incidence on a large geographical scale. Если это справедливо, то задача состоит в том, чтобы показать, что активную форму туберкулеза можно диагностировать достаточно рано и что показатели эффективности лечения могут быть достаточно высокими, чтобы оказать существенное воздействие на заболеваемость в широких географических масштабах.
It's a tricky diagnosis to make, hardly any textbooks mention it. Это трудно диагностировать. Упоминается лишь в немногих руководствах.
Больше примеров...
Диагностировали (примеров 13)
I heard about your father's Huntington's diagnosis. Я слышал вашему отцу диагностировали Хантингтона.
Ever since his Alzheimer's diagnosis, he's just been sitting around, doing nothing. С тех пор как у него диагностировали Альцгеймера, он просто сидит и ничего не делает.
A hospital admission followed, the first of many, a diagnosis of schizophrenia came next, and then, worst of all, a toxic, tormenting sense of hopelessness, humiliation and despair about myself and my prospects. Меня положили в больницу, что позднее повторилось не раз, диагностировали шизофрению, а потом, что хуже всего, появилось жуткое, давящее чувство безнадежности, унижения и отчаяния, полного отсутствия перспектив.
This was after you gave him a complete remission diagnosis. Случилось это после того, как вы диагностировали ему ремиссию.
Part of the challenge in protecting children from the phenomenon of racism was that societies must deal with both diagnosis and intervention against that form of evil. Один из элементов решения задачи по защите детей от явления расизма состоит в том, чтобы общества одновременно диагностировали наличие и добивались устранения этой формы зла.
Больше примеров...