Английский - русский
Перевод слова Diagnosis

Перевод diagnosis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диагноз (примеров 821)
He treats thousands of patients with one diagnosis. Он лечит тысячи пациентов, ставя один и тот же диагноз.
(a) Diagnosis, according to the World Health Organization's ICD code system; а) диагноз с использованием системы кодов Международной классификации болезней Всемирной организации здравоохранения;
When you guys Actually came up With the right diagnosis? Ведь вы поставили правильный диагноз?
Finally the doctors gave a diagnosis. А когда ей наконец поставили диагноз, ей осталось совсем недолго.
One of Linnaeus's main points is that a botanist can and must know all genera, and must memorise their 'definitions' (diagnosis). Линней считал, что ботаник не может и не должен знать все роды растений, но должен запомнить их определения (диагноз).
Больше примеров...
Диагностик (примеров 1)
Больше примеров...
Диагностирование (примеров 17)
Just as I'm entitled to a diagnosis. Так же как и я имею право на диагностирование.
Angélil's diagnosis with esophageal cancer also prompted her to hiatus. Диагностирование рака пищевода у Анжелила тоже побудило её к перерыву.
Such diagnosis will then lead to appropriate objectives and policies. Диагностирование позволит правильно определить цели и выработать правильную политику.
Inadequate health education, diagnosis, prevention, treatment, and the necessary resources impact the spread of disease, early mortality, job loss, and social disintegration of the family and nation. Неадекватные просветительская работа по охране здоровья, диагностирование, профилактика и лечение и недостаточный объем необходимых ресурсов оказывают воздействие на распространение заболеваний, смертность в раннем возрасте, потерю работы и социальную дезинтеграцию семьи и страны.
Moreover, the tubercle bacillus engages in trench warfare, gaining resistance to conventional antibiotics and canonical vaccination approaches, as well as delaying diagnosis and determination of drug sensitivity. Более того, туберкулезная палочка ведет «окопную войну», вырабатывая устойчивость к обычным антибиотикам и традиционным методам вакцинации, тем самым отсрочивая диагностирование и определение чувствительности к лекарственным препаратам.
Больше примеров...
Анализ (примеров 89)
Mr. Banuri argued that the diagnosis of and proposed solutions for the economic difficulties facing developing countries have been misplaced. Г-н Банури высказался в том смысле, что анализ и предлагаемые пути преодоления экономических трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, являются ошибочными.
This report offers a clear diagnosis of the situation with respect to deprivation of liberty and an assessment of the actual status of the issue as at 31 December 2005 (annex 4); Этот доклад содержит четкий анализ условий лишения свободы, позволяющий провести оценку положения по состоянию на 31 декабря 2005 года (приложение 4);
The report provided a diagnosis of the science and technology sector, identifying areas of expertise, products and ideas with quality technological expertise and market potential. В докладе был проделан диагностический анализ состояния научно-технического сектора и выделены области компетенции, круг продукции и идеи, обладающие высоким качеством с технологической точки зрения и значительным рыночным потенциалом.
In his view such a conjoining not only blurs analysis and diagnosis and thus weakens responses and strategies, but, in a still more disquieting manner, reinforces a dynamic of conflict of culture and religion. По его мнению, это смешение не только вносит путаницу в анализ и диагноз и, следовательно, ослабляет реагирование и стратегии, но также вызывает еще большее беспокойство, усиливает динамику коллизии культур, цивилизаций и религий.
The continued absence of a methodical and systematic diagnosis of the work of the Council in its annual report to this Assembly remains symptomatic of its much outdated and discredited working methods, which the majority of Member States continue to deplore. Тот факт, что в ежегодном докладе Совета, представляемом Ассамблее, не дается методологический и систематический анализ его работы, по-прежнему симптоматичен для его давно устаревших и дискредитировавших себя рабочих методов, о которых сожалеет большинство государств-членов.
Больше примеров...
Выявление (примеров 20)
Early and systematic scanning and diagnosis of students with learning disabilities Раннее выявление учащихся, испытывающих трудности в учебе, и систематическое наблюдение за ними
With that report the diagnosis of the causes of the failure to make progress towards a solution is completed. С подготовкой этого доклада завершается выявление причин неспособности найти необходимое решение.
Prevention, detection, diagnosis and monitoring of mental illness are also lacking at the primary health-care level. В системе первичной медико-санитарной помощи также практически отсутствуют профилактика, выявление, диагностика и контроль психических заболеваний.
Identification, diagnosis, isolation of cases as early as possible to reduce transmission Скорейшее выявление и изоляция заболевших и диагностика заболевания в целях сокращения передачи болезни.
A screening programme for the target population is being launched for early detection of illnesses, in the framework of which it is planned to utilize modern technology to improve screening programmes for the diagnosis of congenital and hereditary diseases in the foetus and in newborn children. В настоящее время в Казахстане внедряется Национальная скрининговая программа, направленная на раннее выявление заболеваний с полным охватом целевых групп населения, в рамках которой предусмотрено совершенствование скрининговых программ диагностики врожденных и наследственных заболеваний плода и новорожденного с использованием современных технологий.
Больше примеров...
Диагностикой (примеров 19)
In that context, we are engaged in the diagnosis of the weaknesses of systems and building debt management strategies. В связи с этим мы занимаемся диагностикой слабых мест в системе и составлением стратегий управления долговыми средствами.
The Director-General of Prisons expressed the opinion that the relationship is not inappropriate as doctors employed in prisons are primarily engaged in preventive medicine and diagnosis, while serious cases are usually treated in hospitals. Генеральный директор Администрации тюрем высказал мнение о том, что подобную связь нельзя назвать неуместной, поскольку врачи, работающие в тюрьмах, главным образом занимаются профилактикой и диагностикой, а серьезные заболевания обычно лечатся в госпиталях.
And, to be sustainable, a successful vision must also be an effective diagnosis of the situation that a group faces. А для того чтобы быть устойчивой, успешная концепция должна также быть эффективной диагностикой той ситуации, с которой сталкивается та или иная группа.
The Electronic Medical Record (EMR) is a computerized system to control the process of admission, medical treatment and diagnosis in hospitals and clinics through a computer programme and network. Электронная медицинская картотека (ЭМК) представляет собой компьютерную систему по контролю за регистрацией, лечением и диагностикой в госпиталях и клиниках, работающую на базе компьютерной программы в рамках соответствующей сети.
The high rate is mostly attributed to high rates of congenital anomalies and hereditary illnesses resulting from the high rate of consanguineous marriages, together with low rate of prenatal diagnosis due to religious and cultural reasons. Высокая смертность относится, главным образом, на счет высокого уровня врожденных аномалий и наследственных болезней, являющихся следствием кровосмесительных браков, а также на счет слабого охвата жителей предродовой диагностикой, объясняемого религиозными и культурными традициями.
Больше примеров...
Диагностических (примеров 27)
International cooperation is essential to identify a diagnosis for the overall problem: what is at stake, the international actions needed and the water ethics that could provide guidance. Для принятия диагностических мер в целях выявления общей проблемы, определения ее содержания, необходимых международных действий и этических норм, связанных с использованием водных ресурсов, которые могут использоваться в качестве руководства, исключительно важное значение имеет международное сотрудничество.
The diagnosis made and treatment offered to children in curative education is in response to such individual 'constitutional traits', offering possibilities of making up for imbalances. Предлагаемый ребёнку с такими индивидуальными «конституциональными признаками» набор диагностических и терапевтических лечебно-педагогических процедур даёт возможность их компенсации.
The text sections giving extra information on each diagnosis were updated, as were some of the diagnostic codes to maintain consistency with the ICD. Обновлены текстовые разделы, предоставляющие дополнительную информацию по каждому диагнозу, а также некоторые из диагностических кодов, чтобы поддержать согласованность с МКБ.
With regard to well-equipped diagnostic centres, 1,235 such centres have been established throughout the country to provide the entire population with specialized services such as laboratory tests, X-rays, electrocardiograms, ultrasound tests, upper gastrointestinal endoscopies, ophthalmologic services, emergency diagnosis and intensive care services. Что касается диагностических центров, оснащенных современным оборудованием, то в стране существует 1235 таких центров, в которых населению оказываются такие специализированные услуги, как лабораторные анализы, рентгеноскопия, электрокардиограммы, ультразвуковое обследование, желудочно-кишечная эндоскопия, услуги офтальмологов, диагностика в чрезвычайных ситуациях и интенсивная терапия.
The diagnostic capabilities of children's hospitals have increased appreciably during recent years as a result of the establishment of highly informative services (ultrasound diagnosis, endoscopy, functional diagnosis), introduction of screening tests and development of specialized services. В течение последних лет существенно возросли диагностические возможности детских больниц за счет создания высокоинформативных диагностических служб (ультразвуковая диагностика, эндоскопия, функциональная диагностика), внедрения скрининг-тестов, развития специализированных служб.
Больше примеров...
Оценка (примеров 41)
However, strategies must often undergo a prolonged sequence of activities: first diagnosis, then planning, finally implementation. Однако стратегии нередко предполагают продолжительную последовательность действий: сначала оценка, затем планирование, и, наконец, осуществление.
A. Assessment and diagnosis 20 - 27 7 А. Предварительная оценка и диагноз 20-27 8
It will be organized into three main sessions: (a) diagnosis of constraints; (b) responses; and (c) monitoring and assessment. Она будет организована в формате трех основных заседаний: а) диагностика ограничений; Ь) меры реагирования; и с) мониторинг и оценка.
Symptom assessment is a key component of dry eye diagnosis - to the extent that many believe dry eye syndrome to be a symptom-based disease. Оценка симптомов является ключевым компонентом диагностики синдрома сухого глаза - до такой степени, что многие считают, что синдром сухого глаза является симптоматическим заболеванием.
A. Assessment and diagnosis А. Оценка и диагноз
Больше примеров...
Диагностические (примеров 16)
So, the entering made for patients relates only to diagnosis and personal data. Таким образом, информация, регистрируемая в отношении пациентов, включает только диагностические и персональные данные.
In recent years the telemedical network has been actively expanded in national, regional and municipal health-care establishments, increasing opportunities for consultation and diagnosis and helping to improve the quality of medical care for children. В последние годы на базе федеральных, региональных, муниципальных учреждений здравоохранения активно развивается сеть телемедицины, увеличивающая консультативные и диагностические возможности и способствующая повышению качества оказания медицинской помощи детям. 208.
Individual signs, symptoms and diagnostic results are used to form a diagnosis, for which an excellent and widely used international standard exists, the International Classification of Disease or ICD. Индивидуальные признаки, симптомы и диагностические результаты используются для постановки диагноза, для которого существует эффективный и широко применяемый на международном уровне стандарт - Международная классификация болезней (МКБ).
The diagnostic capabilities of children's hospitals have increased appreciably during recent years as a result of the establishment of highly informative services (ultrasound diagnosis, endoscopy, functional diagnosis), introduction of screening tests and development of specialized services. В течение последних лет существенно возросли диагностические возможности детских больниц за счет создания высокоинформативных диагностических служб (ультразвуковая диагностика, эндоскопия, функциональная диагностика), внедрения скрининг-тестов, развития специализированных служб.
The latest-generation diagnosis instruments ORBSCAN II and ZYWAVE allow an individual analysis of each patient. Диагностические приборы последнего поколения L'ORBSCAN II и ZYWAVE дают возможность индивидуального обследования и анализа.
Больше примеров...
Диагностированием (примеров 5)
The problem of measuring progress and impact is compounded by inadequate diagnosis and incomplete reporting. Проблема точной оценки достигнутого прогресса и результатов проводимой работы усугубляется неадекватным диагностированием и неполной отчетностью.
This follows from the Danish Act on Medically Assisted Procreation in connection with medical treatment, diagnosis and research (sect. 28). Это положение вытекает из закона Дании о воспроизведении людей медицинскими средствами в связи с лечением, диагностированием и исследованиями (статья 28).
Diagnosis and successful treatment of multi-drug resistance are of particular concern and are lagging behind globally, especially in the three countries that account for 57 per cent of global cases. Положение дел с диагностированием и успешным лечением мультирезистентного туберкулеза вызывает особую обеспокоенность, поскольку в этой области отмечается отставание в глобальном масштабе, особенно в трех странах, на которые приходится 57 процентов общемирового числа случаев заболевания.
The results of our study are consistent with prior studies suggesting possible problems with the diagnosis of bipolar disorder. Результаты нашего исследования сопоставимы с результатами предшествующих исследований, что дает возможность сделать вывод о возможных проблемах с диагностированием биполярного расстройства.
Early infant diagnosis provided during prevention of mother-to-child transmission interventions has only 8 per cent coverage globally. Глобальный показатель охвата ранним диагностированием инфекции среди младенцев, осуществляемым в рамках мер вмешательства в целях предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, составляет всего 8 процентов.
Больше примеров...
Диагностировать (примеров 11)
I never make a diagnosis by phone. Я не могу диагностировать по телефону.
You can't use another patient's labs to diagnosis Kawasaki's disease. Ты не можешь использовать анализы другого пациента, чтобы диагностировать болезнь Кавасаки.
Capacity-building would also be useful for improved statistics, which would make for a better analysis and diagnosis of the socio-economic situation in those countries. Кроме того, было бы полезно усовершенствовать потенциал в области сбора статистических данных, так как это позволило бы лучше анализировать и диагностировать социально-экономическую ситуацию в этих странах.
If this is correct, then the challenge is to show that the diagnosis of active TB can be made early enough, and that treatment success rates can be high enough, to have a substantial impact on incidence on a large geographical scale. Если это справедливо, то задача состоит в том, чтобы показать, что активную форму туберкулеза можно диагностировать достаточно рано и что показатели эффективности лечения могут быть достаточно высокими, чтобы оказать существенное воздействие на заболеваемость в широких географических масштабах.
Diagnosis of HIV infection is more difficult in infants than in adults, and the adult medicines used as standard treatment are inappropriate for younger children. Диагностировать ВИЧ-инфекцию у детей значительно труднее, чем у взрослых, а медикаменты, используемые для стандартных курсов лечения взрослых, не подходят детям младшего возраста.
Больше примеров...
Диагностировали (примеров 13)
If we didn't get his diagnosis in time, he could have died. Если бы мы не диагностировали его вовремя, он мог умереть.
The song was originally going to debut during the band's European tour, but the tour was eventually canceled, due to Ronnie James Dio's diagnosis of stomach cancer. Планировалось, что дебют песни состоится во время европейского турне группы, который впоследствии был отменён после того, как у Ронни Джеймса Дио диагностировали рак желудка.
When Scott returned to work and people knew of his cancer diagnosis, the well-wishers felt overbearing for him as he just wanted to talk about sports, not cancer. Когда Скотт вернулся к работе некоторые люди, зная, что у него диагностировали рак, пытались узнать как у него дела, либо высказать свою озабоченность, однако он хотел разговаривать лишь о спорте, а не о болезни.
Six years ago, at the time of her HIV diagnosis, she was recruited to participate in the clinical trial which was running in her health district at the time. Шесть лет назад, когда у Селин диагностировали ВИЧ, её привлекли к участию в клиническом исследовании, проводившемся в то время по месту её жительства.
She was sent to No. 309 Hospital of Beijing for treatment after diagnosis of her condition as pulmonary embolism. Её отправили в Пекинский госпиталь Nº309, где врачи диагностировали у неё тромбоэмболию лёгких.
Больше примеров...