Английский - русский
Перевод слова Diagnosis

Перевод diagnosis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диагноз (примеров 821)
We study a body and form a diagnosis. Мы изучаем тело и ставим диагноз.
A presumptive diagnosis of fungal keratitis requires immediate empirical therapy. Предположительный диагноз грибкового кератита требует немедленной эмпирической терапии.
CIPA is a diagnosis. Аналгезия - это диагноз.
What is the diagnosis and management? Каков диагноз и лечение?
Diagnosis... in part... delusional erotomania. Диагноз - иллюзорная эротомания, сопряженная с синдромом Кандинского-Клерамбо.
Больше примеров...
Диагностик (примеров 1)
Больше примеров...
Диагностирование (примеров 17)
Just as I'm entitled to a diagnosis. Так же как и я имею право на диагностирование.
Until she stops seizing, may as well go back to my office and get my diagnosis on. Пока она бьётся в припадке, пойду я, наверное, в свой кабинет и начну диагностирование.
Such diagnosis will then lead to appropriate objectives and policies. Диагностирование позволит правильно определить цели и выработать правильную политику.
It also notes with concern the indiscriminate diagnosis of mental health problems and use of psychotropic medication, instead of undertaking comprehensive screening and providing access to psychosocial support and counselling services. Он также с озабоченностью отмечает неизбирательное диагностирование проблем психического здоровья и применение психотропных медицинских препаратов вместо проведения комплексного обследования и обеспечения доступа к услугам по психосоциальной поддержке и консультированию.
The Gynaecological Department offers prenatal diagnosis services in two main areas: Гинекологический отдел обеспечивает диагностирование в предродовой период в двух основных областях:
Больше примеров...
Анализ (примеров 89)
That made external monitoring of the situation, including a systematic diagnosis of the causes of non-implementation of standards, critically important. В таких случаях особое значение имеет внешнее наблюдение за положением в стране, включая систематический анализ причин несоблюдения соответствующих стандартов.
Labelling manual Diagnosis of sectors where informality is present Анализ секторов, в которых имеется неформальный элемент
Other important elements contributing to the implementation process for sustainable development include comprehensive diagnosis, assessment and evaluation, and transparent accountability mechanisms. Было отмечено, что другими важными элементами осуществления мер по обеспечению устойчивого развития являются всесторонний предварительный анализ, оценка и транспарентные механизмы подотчетности.
Supporting this ethical vision was a social diagnosis of the crisis, in which the consequences and causes were analysed with respect to its impact on children and the most vulnerable. В поддержку такого этического подхода осуществлялась социальная диагностика кризиса, в рамках которой велся анализ его причин и следствий с точки зрения его влияния на положение детей и наиболее уязвимой части населения.
This analysis shows that good practices can be developed and shared, given a thorough diagnosis of the problems at hand and the understanding that solutions will involve changes beyond just the criminal justice system. Этот анализ показывает, что при условии тщательной диагностики имеющихся проблем и осознания того, что их решение потребует преобразований не только в системе уголовного правосудия, выработка и распространение эффективных подходов вполне осуществимы.
Больше примеров...
Выявление (примеров 20)
The regional programme is designed to promote development cooperation across the countries, support the diagnosis of shared challenges, catalyse development solutions, and support investment in knowledge and expertise for the benefit of more than a single country. Региональная программа призвана содействовать сотрудничеству между странами в области развития, поддерживать выявление общих проблем, активизировать поиск решений в области развития и обеспечить инвестиционную поддержку в области знаний и умений в интересах более чем одной страны.
Identification, diagnosis, isolation of cases as early as possible to reduce transmission Скорейшее выявление и изоляция заболевших и диагностика заболевания в целях сокращения передачи болезни.
With children having sub-optimal treatment coverage in comparison to adults (28 per cent versus 37 per cent), the Joint Programme prioritized steps to increase the availability of early infant diagnosis, including a multi-country review and identification of best practices by UNICEF. Охват детей лечением по сравнению со взрослым населением является субоптимальным (28 процентов по сравнению с 37 процентами), поэтому Объединенная программа определила приоритетность шагов для повышения доступности диагностики в раннем младенческом возрасте, включая обзор с участием многих стран и выявление передовой практики при помощи ЮНИСЕФ.
a) diagnosis, including the drawing up of inventories, the identification of problems and the determination of their scale; а) создание средств диагностики, в том числе кадастров, и выявление проблем и их масштабов;
Financial diagnosis, which generally requires a mix of cross reviews (barriers to financing are found in many areas including policy, law, institutions, knowledge access and so on), and analyses targeting: Ь) финансовая диагностика, которая, как правило, предполагает сочетание межсекторальных обзоров (выявление препятствий для финансирования во многих областях, включая политику, законодательство, институциональные структуры, доступ к знаниям и т.д.) и анализ следующих элементов:
Больше примеров...
Диагностикой (примеров 19)
disease detection and diagnosis; обнаружением и диагностикой заболеваний;
This preventative maintenance service incorporates an error prediction system that utilises online diagnosis. Этот сервис предупредительного обслуживания включает в себя систему предсказания ошибок с онлайновой диагностикой.
And, to be sustainable, a successful vision must also be an effective diagnosis of the situation that a group faces. А для того чтобы быть устойчивой, успешная концепция должна также быть эффективной диагностикой той ситуации, с которой сталкивается та или иная группа.
The Electronic Medical Record (EMR) is a computerized system to control the process of admission, medical treatment and diagnosis in hospitals and clinics through a computer programme and network. Электронная медицинская картотека (ЭМК) представляет собой компьютерную систему по контролю за регистрацией, лечением и диагностикой в госпиталях и клиниках, работающую на базе компьютерной программы в рамках соответствующей сети.
As for the rights of persons with disabilities, the National Institute for the Protection of Exceptional People was responsible for diagnosis and rehabilitation work. Что касается прав инвалидов, то Национальный институт по защите интересов лиц с особыми потребностями отвечает за работу, связанную с диагностикой заболеваний и медицинской реабилитацией.
Больше примеров...
Диагностических (примеров 27)
The invention relates to a multifunctional device for measuring fluorescence, luminescence and light transmission in diagnosis. Многофункциональное устройство для измерения флуоресценции, люминесценции, и пропускания света в диагностических целях.
Acquisition of anti-malaria products and diagnosis kits Сделаны закупки противомалярийных препаратов и диагностических наборов.
Second, securing the production and accessibility of quality essential medicines, vaccines and diagnosis tools that have either been abandoned, are in danger of being abandoned, or for which stock discontinuation is leading to access problems. Во-вторых, обеспечить производство и доступность качественных основных медицинских препаратов, вакцин и диагностических комплектов, производство которых либо прекращено, либо находится под угрозой прекращения или исчерпание запасов которых создает проблемы доступа.
Several speakers reported that the use of diagnosis, experience-based surveys and risk assessments prior to the design and implementation of initiatives allowed for the creation of educational material that addressed the specific concerns and perceptions of the target group. Ряд выступавших сообщили о том, что проведение диагностических обследований, основанных на имеющемся опыте, и оценок риска до разработки и осуществления инициатив позволяет создать учебный материал, отражающий основные озабоченности и восприятия конкретной целевой группы.
There are growing shortages of the preparations used in laboratory diagnosis, and this has had an adverse impact on laboratories working on the diagnosis of animal diseases. Усилилась нехватка биологических препаратов, используемых в диагностических лабораториях, что негативно сказалось на осуществлении программ диагностирования болезней животных.
Больше примеров...
Оценка (примеров 41)
Is that your professional diagnosis, Mom? Это твоя профессиональная оценка, мама?
Thus, the essential first step towards promoting the realization of economic, social and cultural rights is diagnosis and knowledge of the existing situation. Таким образом, главным первым шагом в направлении содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав является оценка и уяснение существующей ситуации.
Each of the subcommittees produced a diagnosis of the achievements and progress made, identified the existing obstacles and limits to practical implementation, and drafted a large number of recommendations to be taken into account by the Government as priorities in its implementation of the Beijing commitments. В каждой из подкомиссий была проведена оценка достижений, проанализированы имеющиеся препятствия и ограничения в связи с реализацией указанных прав и был выработан комплекс рекомендаций для правительства Кубы, выполнение которых, в свою очередь, обеспечило бы соблюдение им взятых на Конференции в Пекине обязательств.
Twelve FASD Service Networks have been established to address the three service delivery pillars of the Strategic Plan: assessment and diagnosis; targeted and indicated prevention; and supports for individuals and caregivers across the lifespan. Были созданы 12 центров обслуживания АЭП, которые решают три основные задачи, определенные в плане; это: оценка и диагноз; целевая и адресная профилактика; долгосрочная поддержка людей и оказывающего помощь персонала.
The remote assessment offers the opportunity to make a quick diagnosis and perform the 'health check' prior to the capacity assessment mission, which undertakes a deeper analysis. Дистанционная оценка дает возможность проводит экспресс-диагностику и выполнить контроль функционирования до проведения миссии по оценке потенциала, которая проводит более углубленный анализ.
Больше примеров...
Диагностические (примеров 16)
So, the entering made for patients relates only to diagnosis and personal data. Таким образом, информация, регистрируемая в отношении пациентов, включает только диагностические и персональные данные.
With regard to international cooperation, the Government reported that Cuba cooperates with other countries, offering the international community 4,000 doctors and other health personnel, enough professors in health areas to create 20 faculties of medicine, antiretroviral treatment for 30,000 patients and diagnosis kits. В отношении международного сотрудничества правительство сообщило, что Куба осуществляет сотрудничество с другими государствами, предлагая для международного сообщества 4000 врачей и других медицинских работников, достаточное количество профессоров в различных медицинских областях для создания 20 медицинских факультетов, антиретровирусное лечение для 30000 пациентов и диагностические наборы.
The advent of electronic controls in the 1990s made the diagnosis of improperly operating engine systems and emissions control systems very difficult. Бортовые диагностические системы представляют интерес для регулятивных органов по многим причинам.
In the next few years, 50 new products will come on the market, including biopharmaceuticals, vaccines and diagnosis kits; в ближайший год на рынке появится более 50 новых наименований препаратов, включая биолекарственные средства, вакцины и диагностические средства;
First and foremost it should be noted that cultures for diagnostic purposes are not used to generate bacteria but only to keep them alive during carriage in order to be able to perform further analyses so that a diagnosis can be made. Необходимо с самого начала отметить, что диагностические культуры используются не для выращивания бактерий, а лишь для поддержания их жизнеспособности при перевозке, чтобы иметь возможность проводить другие виды анализа, позволяющие поставить диагноз.
Больше примеров...
Диагностированием (примеров 5)
The problem of measuring progress and impact is compounded by inadequate diagnosis and incomplete reporting. Проблема точной оценки достигнутого прогресса и результатов проводимой работы усугубляется неадекватным диагностированием и неполной отчетностью.
This follows from the Danish Act on Medically Assisted Procreation in connection with medical treatment, diagnosis and research (sect. 28). Это положение вытекает из закона Дании о воспроизведении людей медицинскими средствами в связи с лечением, диагностированием и исследованиями (статья 28).
Diagnosis and successful treatment of multi-drug resistance are of particular concern and are lagging behind globally, especially in the three countries that account for 57 per cent of global cases. Положение дел с диагностированием и успешным лечением мультирезистентного туберкулеза вызывает особую обеспокоенность, поскольку в этой области отмечается отставание в глобальном масштабе, особенно в трех странах, на которые приходится 57 процентов общемирового числа случаев заболевания.
The results of our study are consistent with prior studies suggesting possible problems with the diagnosis of bipolar disorder. Результаты нашего исследования сопоставимы с результатами предшествующих исследований, что дает возможность сделать вывод о возможных проблемах с диагностированием биполярного расстройства.
Early infant diagnosis provided during prevention of mother-to-child transmission interventions has only 8 per cent coverage globally. Глобальный показатель охвата ранним диагностированием инфекции среди младенцев, осуществляемым в рамках мер вмешательства в целях предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, составляет всего 8 процентов.
Больше примеров...
Диагностировать (примеров 11)
An array of cost-effective antiretroviral formulations for children is now available, and improved technology permits rapid HIV diagnosis. В настоящее время имеется целый ряд эффективных с точки зрения затрат антиретровирусных препаратов для детей, а усовершенствованная технология позволяет оперативно диагностировать ВИЧ.
It is not our intention to reopen the discussion on the critical economic situation of our continent or to undertake a new diagnosis of the ills hindering the growth of African economies. Мы не намерены возобновлять прения о критическом экономическом положении нашего континента или вновь диагностировать те недуги, которые препятствуют росту африканской экономики.
Capacity-building would also be useful for improved statistics, which would make for a better analysis and diagnosis of the socio-economic situation in those countries. Кроме того, было бы полезно усовершенствовать потенциал в области сбора статистических данных, так как это позволило бы лучше анализировать и диагностировать социально-экономическую ситуацию в этих странах.
It's a tricky diagnosis to make, hardly any textbooks mention it. Это трудно диагностировать. Упоминается лишь в немногих руководствах.
Our mandate is not mere diagnosis. Наш мандат заключается в том, чтобы не просто диагностировать проблему.
Больше примеров...
Диагностировали (примеров 13)
I heard about your father's Huntington's diagnosis. Я слышал вашему отцу диагностировали Хантингтона.
Ever since his Alzheimer's diagnosis, he's just been sitting around, doing nothing. С тех пор как у него диагностировали Альцгеймера, он просто сидит и ничего не делает.
Six years ago, at the time of her HIV diagnosis, she was recruited to participate in the clinical trial which was running in her health district at the time. Шесть лет назад, когда у Селин диагностировали ВИЧ, её привлекли к участию в клиническом исследовании, проводившемся в то время по месту её жительства.
She was sent to No. 309 Hospital of Beijing for treatment after diagnosis of her condition as pulmonary embolism. Её отправили в Пекинский госпиталь Nº309, где врачи диагностировали у неё тромбоэмболию лёгких.
Celine is a housewife and lives in a rural district of Cameroon in west Central Africa. Six years ago, at the time of her HIV diagnosis, she was recruited to participate in the clinical trial which was running in her health district at the time. Селин - домохозяйка, живущая в сельской местности Камеруна, государства в западной части Центральной Африки. Шесть лет назад, когда у Селин диагностировали ВИЧ, её привлекли к участию в клиническом исследовании, проводившемся в то время по месту её жительства.
Больше примеров...