Английский - русский
Перевод слова Diagnosis

Перевод diagnosis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диагноз (примеров 821)
A presumptive diagnosis of fungal keratitis requires immediate empirical therapy. Предположительный диагноз грибкового кератита требует немедленной эмпирической терапии.
Well, what's your diagnosis now? Ну, и каков диагноз на этот раз?
So diagnosis... boring. Ну уж и диагноз - скука.
Until I get a proper diagnosis. Пока я не поставлю диагноз.
This diagnosis is a good thing, Emma. Диагноз это хорошо, Эмма.
Больше примеров...
Диагностик (примеров 1)
Больше примеров...
Диагностирование (примеров 17)
In some varieties expression is only pale plants (no mosaic), making diagnosis difficult. У некоторых разновидностей проявляется только бледность растений (отсутствует мозаика), что затрудняет диагностирование.
Angélil's diagnosis with esophageal cancer also prompted her to hiatus. Диагностирование рака пищевода у Анжелила тоже побудило её к перерыву.
Such diagnosis will then lead to appropriate objectives and policies. Диагностирование позволит правильно определить цели и выработать правильную политику.
Inadequate health education, diagnosis, prevention, treatment, and the necessary resources impact the spread of disease, early mortality, job loss, and social disintegration of the family and nation. Неадекватные просветительская работа по охране здоровья, диагностирование, профилактика и лечение и недостаточный объем необходимых ресурсов оказывают воздействие на распространение заболеваний, смертность в раннем возрасте, потерю работы и социальную дезинтеграцию семьи и страны.
However, prompt diagnosis is crucial as the condition may be a presenting sign of serious cerebrovascular and ischemic heart diseases. Тем не менее, быстрое диагностирование имеет решающее значение, как условие предоставления признаков серьезных проблем сосудов головного мозга и ишемической болезни сердца.
Больше примеров...
Анализ (примеров 89)
Adequate diagnosis of land degradation and its root causes has been made within the CSE process. В контексте реализации ПОСЭ был проведен надлежащий анализ процесса деградации земель и его основных причин.
This requires better diagnosis of governance issues and designing the governance programme, including electoral assistance, around that analysis. Это требует усовершенствования процесса оценки применительно к вопросам управления и разработки соответствующих программ, включая анализ проектов оказания помощи в проведении выборов.
Supporting this ethical vision was a social diagnosis of the crisis, in which the consequences and causes were analysed with respect to its impact on children and the most vulnerable. В поддержку такого этического подхода осуществлялась социальная диагностика кризиса, в рамках которой велся анализ его причин и следствий с точки зрения его влияния на положение детей и наиболее уязвимой части населения.
While the diagnosis and analysis of these pressures is a necessary prerequisite for effective policy action, of greater concern now is the swift elaboration of a recovery and reconstruction programme in the context of a more sustained economic policy formation process. Хотя определение и анализ этих проблем является необходимым предварительным условием для принятия эффективных стратегических решений, в настоящий момент важнее срочно разработать программу оживления экономической активности и восстановления экономики в контексте более устойчивого процесса формирования экономической политики.
However, there is a need to have a management tool, which can be easily used in order to be able to analyze the situation and to make from the stage of diagnosis a real action plan, so "to plan and act". Однако существует необходимость в таком средстве управления, которое можно было бы легко использовать, чтобы проводить анализ положения и разрабатывать на базе диагностики реальный план действий, т.е. "планировать и действовать".
Больше примеров...
Выявление (примеров 20)
Early and systematic scanning and diagnosis of students with learning disabilities Раннее выявление учащихся, испытывающих трудности в учебе, и систематическое наблюдение за ними
The regional programme is designed to promote development cooperation across the countries, support the diagnosis of shared challenges, catalyse development solutions, and support investment in knowledge and expertise for the benefit of more than a single country. Региональная программа призвана содействовать сотрудничеству между странами в области развития, поддерживать выявление общих проблем, активизировать поиск решений в области развития и обеспечить инвестиционную поддержку в области знаний и умений в интересах более чем одной страны.
Prevention, detection, diagnosis and monitoring of mental illness are also lacking at the primary health-care level. В системе первичной медико-санитарной помощи также практически отсутствуют профилактика, выявление, диагностика и контроль психических заболеваний.
With children having sub-optimal treatment coverage in comparison to adults (28 per cent versus 37 per cent), the Joint Programme prioritized steps to increase the availability of early infant diagnosis, including a multi-country review and identification of best practices by UNICEF. Охват детей лечением по сравнению со взрослым населением является субоптимальным (28 процентов по сравнению с 37 процентами), поэтому Объединенная программа определила приоритетность шагов для повышения доступности диагностики в раннем младенческом возрасте, включая обзор с участием многих стран и выявление передовой практики при помощи ЮНИСЕФ.
a) diagnosis, including the drawing up of inventories, the identification of problems and the determination of their scale; а) создание средств диагностики, в том числе кадастров, и выявление проблем и их масштабов;
Больше примеров...
Диагностикой (примеров 19)
No wonder you're having problems making an accurate diagnosis. Не удивительно, что у вас проблемы с точной диагностикой.
In that context, we are engaged in the diagnosis of the weaknesses of systems and building debt management strategies. В связи с этим мы занимаемся диагностикой слабых мест в системе и составлением стратегий управления долговыми средствами.
(c) Establish a system of independent expert monitoring of the diagnosis of ADHD and ADD and of the use of drug treatments for children; с) создать систему независимого экспертного мониторинга за диагностикой СГДВ и СДВ и применением медикаментозных методов лечения детей;
Prenatal diagnosis concerns medical practices designed to detect a particularly serious defect in the embryo or foetus in the womb. под дородовой диагностикой понимается медицинская практика, направленная на выявление в утробе матери наличия у эмбриона или плода признаков какого-либо особо тяжелого заболевания.
Wastes from natal care, diagnosis, treatment or prevention of disease in humans - amalgam waste from dental care Отходы, связанные с уходом за беременными и роженицами, диагностикой, лечением или профилактикой болезней людей - отходы амальгамы, образующиеся при зуболечении
Больше примеров...
Диагностических (примеров 27)
However, the diagnosis and rehabilitation capacities of the paediatric services still need strengthening, as does the provision of specialized medical treatment for sick children in rural areas. Однако пока еще существует проблема усиления диагностических и реабилитационных возможностей педиатрической службы, предоставления специализированной медицинской помощи больным детям, проживающим в сельской местности.
The invention relates to molecular biology, biotechnology, genetic engineering and to medicine and provides a multipurpose method for simultaneously detecting different RNAs in tested samples, including diagnosis purposes during mass analysis of viral and viroidal infections of organisms. Изобретение относится к молекулярной биологии, биотехнологии, генной инженерии и медицине и обеспечивает универсальный способ одновременного обнаружения различных РНК в анализируемых образцах, в том числе для диагностических целей при массовых анализах вирусных и вироидных инфекций организмов.
Second, securing the production and accessibility of quality essential medicines, vaccines and diagnosis tools that have either been abandoned, are in danger of being abandoned, or for which stock discontinuation is leading to access problems. Во-вторых, обеспечить производство и доступность качественных основных медицинских препаратов, вакцин и диагностических комплектов, производство которых либо прекращено, либо находится под угрозой прекращения или исчерпание запасов которых создает проблемы доступа.
As a human rights issue afflicting millions in the poorer countries and unborn children, I urge the United Nations to seriously address the issue of the provision of drugs and diagnosis at an affordable price to those countries that are less fortunate. Поскольку это вопрос прав человека, затрагивающий интересы миллионов людей в наиболее бедных странах и неродившихся детей, я призываю Организацию Объединенных Наций всерьез рассмотреть возможность предоставления лекарств и диагностических средств по доступным ценам тем странам, которым меньше всего повезло.
Many centuries ago the doctors propagated the viability of a complex approach in the diagnosis of disease and the treatment of the patient, however modern medicine, which boasts a wide range of diagnostic methods and variety of therapeutic procedures, stresses specification. Многие века назад поколения врачей пропагандировали целесообразность комплексного подхода в выявлении болезни и исцелении больного, однако современная медицина, отличающаяся обилием диагностических методик и разнообразием лечебных процедур, потребовала конкретизации.
Больше примеров...
Оценка (примеров 41)
Measures taken or planned as part of the national action programme; adequate diagnosis of previous experiences Меры, которые приняты или предусмотрены в рамках национальных программ действий; адекватная оценка накопленного опыта
Also noting the Secretariat's proposal in the Issue Paper for the above Round Table that UNIDO's post-crisis initiative should be based on three basic principles - sound diagnosis, tailor-made responses, and close donor coordination and inter-agency collaboration, отмечая также предложение Секретариата, изложенное в документе по этой проблеме для вышеупомянутого круглого стола, о том, чтобы пост-кризисная инициатива ЮНИДО основывалась на трех основных принципах: обоснованная оценка, конкрет-ные ответные меры, а также тесная координация усилий доноров и межучрежденческое сотрудни-чество,
Pursuant to the Penitentiary System Act, a mental health diagnosis of female prisoners was conducted in October 2008 in order to analyze the causes that lead women to commit crimes and to examine intervention by the penitentiary system and the treatment of prisoners with disabilities. В соответствии с Законом о пенитенциарной системе в октябре 2008 года было проведено исследование "Женщины-заключенные: оценка состояния психического здоровья" с целью проанализировать причины, вынуждающие женщин совершать преступления, а также меры, принимаемые пенитенциарной системой, и положение заключенных женщин-инвалидов.
If the results of the test indicate an autism spectrum disorder, a comprehensive evaluation may lead to the diagnosis of HFA. Если результаты теста показывают, что у человека вероятно наличие расстройства аутистического спектра, дальнейшая комплексная оценка может привести к диагностике высокофункционального аутизма.
To address such a need, both technical experts and public policy authorities are working together to assess seismic risks and determine suitable mitigation strategies under the IDNDR secretariat-managed project on risk assessment tools for the diagnosis of urban areas against seismic disasters. Для удовлетворения этой потребности технические эксперты и государственные директивные органы совместными усилиями проводят оценку сейсмической опасности и определяют соответствующие стратегии уменьшения опасности в рамках осуществляемого под управлением секретариата МДУОСБ проекта "Оценка риска и диагностика в городских районах на предмет землетрясений".
Больше примеров...
Диагностические (примеров 16)
Specialized HIV diagnosis, counselling and treatment are unavailable in most geographically remote areas, and concerns about confidentiality abound in small communities. В большинстве географически удаленных районах отсутствуют специализированные диагностические, консультационные и связанные с лечением услуги по вопросам ВИЧ, и в небольших общинах существует много вопросов, касающихся конфиденциальности.
With regard to international cooperation, the Government reported that Cuba cooperates with other countries, offering the international community 4,000 doctors and other health personnel, enough professors in health areas to create 20 faculties of medicine, antiretroviral treatment for 30,000 patients and diagnosis kits. В отношении международного сотрудничества правительство сообщило, что Куба осуществляет сотрудничество с другими государствами, предлагая для международного сообщества 4000 врачей и других медицинских работников, достаточное количество профессоров в различных медицинских областях для создания 20 медицинских факультетов, антиретровирусное лечение для 30000 пациентов и диагностические наборы.
First and foremost it should be noted that cultures for diagnostic purposes are not used to generate bacteria but only to keep them alive during carriage in order to be able to perform further analyses so that a diagnosis can be made. Необходимо с самого начала отметить, что диагностические культуры используются не для выращивания бактерий, а лишь для поддержания их жизнеспособности при перевозке, чтобы иметь возможность проводить другие виды анализа, позволяющие поставить диагноз.
DSM-5 has discarded the multiaxial system of diagnosis (formerly Axis I, Axis II, Axis III), listing all disorders in Section II. DSM-5 отбросил многоосевую систему (ранее были Ось I, Ось II, Ось III), и перечислил все расстройства в секцию II «диагностические критерии и коды».
The ultrasound examination of the abdominal organs is done with state-of-the-art equipment that allows a widening of the diagnosis by applying contrast medium intensified sonography and color Doppler and duplex sonography of the abdominal vessels. Ультразвуковое обследование органов брюшной полости проводится на современном оборудовании, что значительно повышает диагностические возможности. При этом используются такие методы исследования, как сонография с контрастным веществом, цветовая доплеровская и Duplex-сонография сосудов брюшной полости.
Больше примеров...
Диагностированием (примеров 5)
The problem of measuring progress and impact is compounded by inadequate diagnosis and incomplete reporting. Проблема точной оценки достигнутого прогресса и результатов проводимой работы усугубляется неадекватным диагностированием и неполной отчетностью.
This follows from the Danish Act on Medically Assisted Procreation in connection with medical treatment, diagnosis and research (sect. 28). Это положение вытекает из закона Дании о воспроизведении людей медицинскими средствами в связи с лечением, диагностированием и исследованиями (статья 28).
Diagnosis and successful treatment of multi-drug resistance are of particular concern and are lagging behind globally, especially in the three countries that account for 57 per cent of global cases. Положение дел с диагностированием и успешным лечением мультирезистентного туберкулеза вызывает особую обеспокоенность, поскольку в этой области отмечается отставание в глобальном масштабе, особенно в трех странах, на которые приходится 57 процентов общемирового числа случаев заболевания.
The results of our study are consistent with prior studies suggesting possible problems with the diagnosis of bipolar disorder. Результаты нашего исследования сопоставимы с результатами предшествующих исследований, что дает возможность сделать вывод о возможных проблемах с диагностированием биполярного расстройства.
Early infant diagnosis provided during prevention of mother-to-child transmission interventions has only 8 per cent coverage globally. Глобальный показатель охвата ранним диагностированием инфекции среди младенцев, осуществляемым в рамках мер вмешательства в целях предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, составляет всего 8 процентов.
Больше примеров...
Диагностировать (примеров 11)
I never make a diagnosis by phone. Я не могу диагностировать по телефону.
An array of cost-effective antiretroviral formulations for children is now available, and improved technology permits rapid HIV diagnosis. В настоящее время имеется целый ряд эффективных с точки зрения затрат антиретровирусных препаратов для детей, а усовершенствованная технология позволяет оперативно диагностировать ВИЧ.
It is not our intention to reopen the discussion on the critical economic situation of our continent or to undertake a new diagnosis of the ills hindering the growth of African economies. Мы не намерены возобновлять прения о критическом экономическом положении нашего континента или вновь диагностировать те недуги, которые препятствуют росту африканской экономики.
If this is correct, then the challenge is to show that the diagnosis of active TB can be made early enough, and that treatment success rates can be high enough, to have a substantial impact on incidence on a large geographical scale. Если это справедливо, то задача состоит в том, чтобы показать, что активную форму туберкулеза можно диагностировать достаточно рано и что показатели эффективности лечения могут быть достаточно высокими, чтобы оказать существенное воздействие на заболеваемость в широких географических масштабах.
It's a tricky diagnosis to make, hardly any textbooks mention it. Это трудно диагностировать. Упоминается лишь в немногих руководствах.
Больше примеров...
Диагностировали (примеров 13)
If we didn't get his diagnosis in time, he could have died. Если бы мы не диагностировали его вовремя, он мог умереть.
The song was originally going to debut during the band's European tour, but the tour was eventually canceled, due to Ronnie James Dio's diagnosis of stomach cancer. Планировалось, что дебют песни состоится во время европейского турне группы, который впоследствии был отменён после того, как у Ронни Джеймса Дио диагностировали рак желудка.
Mental instability and violent rages ensued, leading to a diagnosis of incurable mental instability. Психическое расстройство и приступы ярого гнева привели к тому, что врачи диагностировали у неё неизлечимую психическую нестабильность.
When Scott returned to work and people knew of his cancer diagnosis, the well-wishers felt overbearing for him as he just wanted to talk about sports, not cancer. Когда Скотт вернулся к работе некоторые люди, зная, что у него диагностировали рак, пытались узнать как у него дела, либо высказать свою озабоченность, однако он хотел разговаривать лишь о спорте, а не о болезни.
This was after you gave him a complete remission diagnosis. Случилось это после того, как вы диагностировали ему ремиссию.
Больше примеров...