| If he is falling behind, we just talked to him about his diagnosis, so that could be the reason why. | Если он не успевает, мы недавно сообщили ему его диагноз, это может служить причиной. |
| Some women who have an initial diagnosis of MRKH have later been found to have WNT4 deficiency. | У некоторых женщин, у которых был первоначальный диагноз МРКХ, в дальнейшем диагностируют дефицит WNT4. |
| There are indications AS has been diagnosed more frequently in recent years, partly as a residual diagnosis for children of normal intelligence who are not autistic but have social difficulties. | Есть свидетельства в пользу того, что в последние годы синдром диагностировался чаще, чем раньше, отчасти как «остаточный» диагноз для детей с нормальным интеллектом и без аутизма, но с социальными трудностями. |
| This disease is often discovered during surgery for other conditions, e.g., hernia repair, following which an experienced pathologist can confirm the diagnosis. | Данное заболевание часто выявляется при хирургических операциях, проводимых по другим показаниям (удаление грыж), при этом опытный патолог может подтвердить диагноз. |
| Kammer concluded that "Tourette's syndrome is an inventive but implausible diagnosis in the medical history of Mozart". | Каммер пришел к выводу, что «синдром Туретта - это изобретательный, но неправдоподобный диагноз в истории болезни Моцарта». |
| Nonetheless, cataracts tend to have a greater financial and emotional toll upon children as they must undergo expensive diagnosis, long term rehabilitation, and visual assistance. | Тем не менее, катаракта, как правило, имеют большую финансовую и эмоциональную нагрузку на детей, как они должны пройти дорогой диагноз, долговременные реабилитацию и визуальную помощь. |
| Jessica, when was the diagnosis? | Джессика, когда ему поставили диагноз? |
| A little malnourished and until I have the results of the analysis of blood and urine, I can not make any diagnosis. | Немного истощены и обезвожены, но пока у нас нет готовых результатов анализов, я не могу поставить диагноз. |
| Don't you have any diagnosis? | У вас есть для нее какой ни будь диагноз? |
| The only thing is the diagnosis hasn't been said. | Только нам еще... не поставили диагноз. |
| You can hardly expect a diagnosis from me based upon your appearance alone. | Не думаете же Вы, что я могу поставить диагноз лишь по внешнему виду. |
| In the case of, for instance, chemotherapy, which is clearly a series of admissions corresponding to the treatment of one diagnosis, this seems logical. | Например, в случае, когда поставленный диагноз предполагает химиотерапию, которую невозможно провести в рамках одноразовой госпитализации, это представляется логичным. |
| How can we get a rapid diagnosis right here? | Как быстро поставить диагноз прямо здесь? |
| All of which you are free to discuss after I get a diagnosis. | Все это вы можете обсуждать сколько вам угодно, после того, как поставите диагноз. |
| But still, colleagues: What is the diagnosis? | Однако, коллеги: какой мы поставим диагноз? |
| This diagnosis was brought to you by the letter "y." | Этот диагноз предоставлен вам буквой "у". |
| Do you really believe in this diagnosis? | Ты и правда веришь в этот диагноз? |
| Yes, but if you want a diagnosis backed by actual evidence, we should probably look at other cancers. | Да, но если ты хочеш диагноз основаный непосредственно на симптомах, возможно нам стоит рассмотреть другой рак. |
| Your diagnosis could confirm Kalvin's. | И ваш диагноз может подтвердить диагноз Кальвина. |
| Did you hear my diagnosis on the dwarf? | Ты слышал мой диагноз, касающийся карлика? |
| May I make a diagnosis, good doctor? | Можно я поставлю диагноз, добрый доктор? |
| And you sent this new diagnosis to her life-insurance company on September 1st of this year? | И вы отправили этот новый диагноз ее страховой компании первого сентября этого года? |
| The simplistic diagnosis of Europe's woes - that the crisis countries were living beyond their means - is clearly at least partly wrong. | Упрощенный диагноз европейского недомогания - кризисные страны, живущие сверх собственных средств - совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично. |
| The diagnosis is a familiar one known as "the Dutch disease." | Диагноз знакомый, известный под названием «Голландская болезнь». |
| The school district faced pressure from many parents and faculty to ban student Ryan White from the campus after his diagnosis of HIV became widely known. | Школа столкнулась с огромным давлением со стороны многих родителей и преподавателей, что и привело к исключению Райана после того, как его диагноз стал широко известен. |