The diagnosis or objective treatment of the causes of terrorism is at the core of any serious efforts to deal with this disease or scourge. |
Диагноз причин терроризма и объективное к ним отношение - это главное условие любых серьезных усилий по борьбе с этой болезнью и бедствием. |
He was confident that an agreement could be obtained in a reasonable period of time, as the diagnosis and desired goals were known. |
Он выражает уверенность в том, что подобное соглашение может быть получено в разумные сроки, поскольку диагноз и желательные цели уже известны. |
He knows that acting out will only reinforce our diagnosis. or it'll work. |
Он знает, что притворство только подтвердит наш диагноз или сработает |
I'm recommending that your diagnosis be changed to include paranoid, delusional. |
Я рекомендую изменить диагноз, включить в него паранойю и галлюцинации |
Based on how lucid she's sounding, I'd say Dr. Holt's diagnosis is correct. |
Судя по тому, как она говорит, диагноз доктора Холта верен. |
That's what's amazing... he handled the diagnosis with such... dignity. |
Что удивительно... он принял диагноз с... достоинством. |
Do you think he got my diagnosis wrong? |
Вы думаете, он поставил мне неправильный диагноз? |
What, that my diagnosis of Bethan was correct? |
Значит, мой диагноз Бетан, был верным? |
If that's your diagnosis, what's your prescription? |
Если это ваш диагноз, какие будут предписания? |
Are you seriously competing with me about whose diagnosis is worse? |
Серьезно, ты хочешь посоревноваться и узнать, чей диагноз хуже? |
He also referred to new medical evidence from January-February 2006 which corroborated that the complainant had been in contact with psychiatric care in Sweden since 2001 and that his initial diagnosis was PTSD. |
Кроме того, он ссылался на новые медицинские свидетельства за период с января по февраль 2006 года, которые подтверждали тот факт, что заявитель получал психиатрическую помощь в Швеции с 2001 года и что поставленный ему первоначальный диагноз был следующим: ПТСР. |
In the DPRK, all the medical services such as medication, diagnosis, experimental test, treatment, operation, sick call, hospitalization, meals are free for all patients including outpatients. |
В КНДР в амбулаториях и других медицинских учреждениях бесплатно проводят все виды лечения больных, включая лекарство, диагноз, лабораторный анализ, лечение, операцию, вызов врача на дом, госпитализацию и питание в больнице. |
According to a medical report of 23 August 2010, the complainant suffers from depressive episodes with somatic syndromes, dissociative convulsions and a suspected (the diagnosis was still ongoing at the time of submission of the complaint) post-traumatic stress disorder. |
Согласно медицинскому заключению от 23 августа 2010 года, заявитель страдает депрессивными эпизодами с соматическими синдромами, диссоциативными конвульсиями с подозрением на посттравматическое стрессовое расстройство (во время представления жалобы диагноз не был окончательно установлен). |
The following day she was given the diagnosis of "risk of permanent disability", as well as risk of deterioration of her skin due to physical immobility. |
На следующий день ей был поставлен диагноз "риск постоянной нетрудоспособности", а также и риск ухудшения состояния кожи вследствие физической неподвижности. |
Systems that deny legal capacity based on status violate article 12 because they are prima facie discriminatory, as they permit the imposition of substitute decision-making solely on the basis of the person having a particular diagnosis. |
Системы, отказывающие в правоспособности в связи со статусом инвалида, нарушают статью 12, поскольку они изначально допускают дискриминацию, разрешая навязывание субститутивной модели принятия решений только на том основании, что тому или иному лицу поставлен конкретный диагноз. |
I have a theory, but I'll have to test it before I can make a diagnosis. |
У меня есть предположение, но я должна его проверить прежде, чем поставить диагноз. |
I'm not sure a medical diagnosis is even adequate. |
Не уверен, что в данном случае можно поставить верный диагноз. |
And ever since my son's diagnosis, well, I've dedicated my life to beating the disease. |
И с тех пор как моему сыну поставили диагноз, ну, я посвятил свою жизнь борьбе с болезнью. |
He's still too out of it from the anesthesia for me to make a diagnosis. |
Он все еще плохо соображает после анастезии, я пока не мог поставить диагноз. |
If a diagnosis confirms that a child suffers from dysfunctions requiring special organisation of education and special methods of work, special education shall be organised. |
Если подтвердится диагноз, что ребенок страдает от дисфункций, требующих специальной организации образования и специальных методов работы, обеспечивается его включение в систему специального образования. |
Do you have a specific diagnosis in mind? |
У тебя на уме есть какой-то диагноз? |
I put the stethoscope to it and got a diagnosis |
"Я обследовал пациента, и поставил диагноз -" |
Or have your already forgotten your own diagnosis of me? |
Или ты уже забыл диагноз, который мне поставил? |
"Not quite all there upstairs." Is this a clinical diagnosis? |
"С головой не лады." Это клинический диагноз? |
Wait, so did my diagnosis just get better or worse? |
Подождите, так мой диагноз оказался хуже или лучше? |