| A.D. Skinner is in stable condition, resting comfortably and awaiting diagnosis and further study. | П.Д. Скиннер в стабильном состоянии, отдыхает удобно и ожидает диагноз и дальнейшего исследования. |
| I'm not a psychiatrist, so it wouldn't be ethical for me to make a clinical diagnosis. | Я не психиатр, так что будет неэтично ставить клинический диагноз. |
| I got the diagnosis for Christmas. | Диагноз - подарок мне на Рождество. |
| Total discharges for which a diagnosis is reported | Общее число выписок, в связи с которыми сообщен диагноз |
| His diagnosis was hypertonic disease of second degree and hypertonic crisis. | Ему был поставлен диагноз гипертоническая болезнь второй степени и гипертонический криз. |
| I would have never have been able to make that diagnosis. | Я бы никогда такой диагноз не поставила. |
| I can't help but think about how you made that diagnosis today. | Я все время думаю о том, как вы сегодня поставили диагноз. |
| But for the first time since my diagnosis, I'm without symptom and complication. | Но в первый раз, с тех пор как мне поставили диагноз, меня не мучают никакие симптомы и осложнения. |
| Lastly, at the time of my diagnosis I realized something, my greatest regret... | И последнее, когда мне поставили диагноз, я понял кое-что, мое самое большое сожаление - это то, что... |
| With poor people, they'd mess up the diagnosis. | С бедняками они только диагноз напутают. |
| They came up with a definitive diagnosis of melanoma. | Ему поставили окончательный диагноз: меланома. |
| On the other hand, it would completely account for Cameron's diagnosis... the patient's completely healthy. | С другой стороны, всё это полностью подтверждает диагноз Кэмерон... пациент совершенно здоров. |
| Chemo is the more effective treatment which means it'll confirm our diagnosis more quickly. | Химиотерапия более эффективна это означает, что так мы быстрее подтвердим диагноз. |
| I have that diagnosis before let set. | Мне этот диагноз и раньше ставили. |
| No, but the diagnosis of amnesia and fugue state certainly explains the bruising I saw. | Нет, но диагноз амнезии и диссоциативной пориомании конечно, объясняет я видела гематомы. |
| If you know the diagnosis, why don't... | Если ты знаешь диагноз, почему бы просто... |
| I haven't told anyone about my diagnosis. | Я никому не сообщал свой диагноз. |
| But, no, you just made the diagnosis and walked away. | Но нет, ты просто поставил диагноз и ушёл. |
| I imagine that's Mr. Korvo's diagnosis. | Предполагаю, что это диагноз мистера Корво. |
| Is that your professional diagnosis as her therapist? | Это ваш профессиональный диагноз, как если бы вы были ее терапевтом? |
| I was never her therapist but if you want a diagnosis, fine. | Я никогда не был ее терапевтом, но, если вам так нужен диагноз, хорошо. |
| This diagnosis was brought to you by the letter Y. | Этот диагноз принесла вам буква "у". |
| All you have to do is enter the patient's information, their diagnosis, the treat... | Вам нужно только ввести имя пациента, диагноз, лечение... |
| I need you to override his diagnosis. | Мне нужно, чтобы ты отменила его диагноз. |
| Unless, of course, there was another diagnosis. | Если, конечно, не появится другой диагноз. |