A limitation of the radial velocity method used to detect Gliese 876 b is that only a lower limit on the planet's mass can be obtained. |
Ограничения метода радиальных скоростей, который был использован для обнаружения Глизе 876 b, позволяют определить только нижний предел массы планеты. |
They may also be used to detect the emission spectra of various chemicals, providing data on chemical concentrations in the atmosphere. |
Эти приборы также могут быть использованы для обнаружения эмиссионного спектра различных химических веществ, предоставляя данные об их концентрации в атмосфере. |
A second project with the NHS involves analysis of medical images collected from NHS patients to develop computer vision algorithms to detect cancerous tissues. |
Второй проект включает в себя анализ медицинских изображений, полученных от пациентов, для разработки алгоритмов «компьютерного зрения» для обнаружения раковых тканей. |
The DiamondView tester from De Beers uses UV fluorescence to detect trace impurities of nitrogen, nickel or other metals in HPHT or CVD diamonds. |
Тестер DiamondView от компании De Beers использует УФ-флуоресценцию для обнаружения примесей азота, никеля и других веществ, характерных для алмазов, полученных по CVD- и HPHT-технологиям. |
The search for these objects consists of using gravitational lensing to detect the effects of these objects on background galaxies. |
Поиск таких объектов заключается в использовании метода гравитационного линзирования для обнаружения влияния таких объектов на изображения галактик фона. |
For instance, security robots can be programmed to detect intruders and respond in a particular way depending upon where the intruder is. |
Например, роботы-охранники могут быть запрограммированы для обнаружения вторжений на территорию, и реагировать определенным образом - в зависимости от того, где нарушитель и что он делает. |
Along with being able to detect mutants Cerebra can also fly and teleport, serving as a bridge between Earth and Limbo. |
Наряду с возможностью обнаружения мутантов, Церебра также может летать и телепортироваться, выступая в качестве моста между Землей и Лимбо. |
Thus, a biopsy is routinely performed prior to the treatment in the initial stages of papilledema to detect whether a brain tumor is present. |
Таким образом, биопсия обычно выполняется до лечения на начальных этапах отёка диска зрительного нерва, для обнаружения наличия опухоли головного мозга. |
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes associated with a particular type of cancer, sensing and reporting their presence within minutes. |
В конечном счёте это можно применять для выделения и обнаружения целевых экзосом, связанных с определённым типом рака, обнаруживая их и сообщая о них в течение нескольких минут. |
After the move, the sensitivity of the array was increased by 30% corresponding to a 60% decrease in time to detect a source. |
После передвижения чувствительность массива выросла на 30 %, что на 60 % уменьшило время обнаружения источников гамма-излучения. |
An international network of seismic stations would add significantly to confidence in the ability to detect and locate the source of underground nuclear explosions, whenever conducted. |
Наличие международной сети сейсмических станций значительно укрепило бы уверенность в возможности обнаружения источника и установления места проведения любых подземных ядерных взрывов. |
The Conference further called for support for the Agency's efforts to strengthen safeguards and to develop its capability to detect possible undeclared nuclear activities. |
Конференция далее призвала поддерживать усилия Агентства по укреплению гарантий и по развитию потенциала Агентства в деле обнаружения возможной незаявленной деятельности в ядерной области. |
In particular, Governments and the public now demand that the IAEA safeguards system should have the capacity to detect any secret, undeclared nuclear material and installations. |
В частности, правительства и общественность требуют теперь, чтобы система гарантий МАГАТЭ располагала потенциалом для обнаружения любых тайных, незаявленных ядерных материалов и установок. |
(a) To detect and identify NBC agents with appropriate detection equipment; |
а) обнаружения и определения ядерных биологических и химических агентов с помощью соответствующего оборудования; |
This is also the basis for international safeguards to verify the reliability of the information that Governments submit; to deter diversion; and to detect it if it nevertheless happens. |
Кроме того, это является основой международных гарантий для проверки надежности предоставляемой правительствами информации, сдерживания диверсификации и обнаружения, если это все-таки произойдет. |
We therefore regard it as desirable to establish a capability to detect such gases worldwide in connection with the system to monitor airborne radioactive particles. |
Таким образом, мы считаем, что целесообразно создать потенциал обнаружения таких газов во всем мире совместно с системой мониторинга радиоактивных частиц в воздухе. |
Besides its inherent merits, at that time there were no clear options to detect activities in areas of high sensitivity, which generated continuous suspicion. |
Помимо того, что этому методу присущи определенные достоинства, тогда и не было четких альтернатив для обнаружения деятельности в очень деликатных областях, которые вызывали постоянное подозрение. |
Once in force, the treaty organization must have the means readily to detect any suspicious events and bring to light any breaches. |
После вступления договора в силу его Организация должна обладать необходимыми средствами для оперативного обнаружения любых подозрительных явлений и выявления любых нарушений. |
UNDCP trained over 500 personnel from law enforcement agencies and enterprises in the private sector to detect and report the diversion of precursors. |
ЮНДКП обеспечила подготовку более 500 сотрудников правоохранительных учреждений и предприятий частного сектора в области обнаружения утечки прекурсоров и представления соответствующих данных. |
Thus the OMV plan must incorporate a comprehensive search capability designed to detect signs of prohibited activities being carried out at locations that are not routinely monitored. |
Таким образом, план ПНК должен включать возможности проведения всестороннего поиска с целью обнаружения признаков запрещенной деятельности, проводимой на объектах, которые регулярно не подвергаются проверке. |
A third found that the use of X-ray equipment to detect the presence of prohibited substances concealed about the detainee's person was not a violation of the right to physical integrity. |
В третьем решении устанавливается, что использование рентгеновского оборудования для обнаружения запрещенных веществ у заключенного не является нарушением права на физическую неприкосновенность. |
In May 1997, the International Atomic Energy Agency (IAEA) adopted a protocol to its safeguards agreements that will enhance its capability to detect clandestine programmes. |
В мае 1997 года Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) приняло протокол к своим соглашениям о гарантиях, что повысит его потенциал в области обнаружения тайно осуществляемых программ. |
Upper air measurement to detect airborne radioactive pollution. |
проведение аэрологических измерений для обнаружения радиоактивного загрязнения с воздуха. |
We look forward to the adoption by the Board of Governors of a set of new measures that will significantly increase IAEA's capacity to detect undeclared nuclear activities. |
Мы с нетерпением ожидаем утверждения Советом управляющих свода новых мер, осуществление которых существенно повысит потенциал МАГАТЭ в области обнаружения незаявленной ядерной деятельности. |
When inspections are undertaken in airports and seaports, the use of trained dogs and equipment to detect arms and explosives has proved worthwhile in several States. |
В ряде государств с успехом используются специально обученные собаки и оборудование для обнаружения оружия и взрывчатых веществ в ходе проверок в аэропортах и морских портах. |