Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Обнаружения

Примеры в контексте "Detect - Обнаружения"

Примеры: Detect - Обнаружения
An effective regime to verify compliance with the treaty, including submission of initial declarations, regular inspections of declared facilities, as well as inspections on demand to detect possible prohibited activities at undeclared objects эффективную систему контроля за соблюдением договора, включая представление первоначальных заявлений, регулярные инспекции заявленных объектов, а также проводимые по запросу инспекции для обнаружения запрещенной деятельности на незаявленных объектах;
The vehicle shall have at least one means to detect driver attention e.g. by sensing the driver's hands on the steering wheel, as the 1968 Vienna Convention requires that the driver is always in primary control of the vehicle. Транспортное средство должно иметь по крайней мере одно средство для обнаружения того, что водитель не утратил внимание, например путем определения того, что руки водителя находятся на рулевом колесе, поскольку Венская конвенция 1968 года требует, чтобы водитель всегда сохранял первичный контроль над транспортным средством.
The selection and inspection of containers represents a challenge for law enforcement agencies because of the high volume of containers being transported around the world and because law enforcement authorities do not have an adequate capacity to identify and detect containers misused by criminals and terrorists. Осуществление отбора и проверка контейнеров представляют собой сложную задачу для правоохранительных ведомств ввиду огромного количества перевозимых по всему миру контейнеров и отсутствия у правоохранительных органов необходимого потенциала для идентификации и обнаружения контейнеров, используемых в противоправных целях преступниками и террористами.
It called upon States Parties to "continue establishing and/or improving national and regional capabilities to survey, detect, diagnose and combat infectious diseases as well as other possible biological threats and integrate these efforts into national and/or regional emergency and disaster management plans". Она призвала государства-участники "продолжать учреждать и/или совершенствовать национальные и региональные потенциалы для наблюдения, обнаружения, диагностики и преодоления инфекционных заболеваний, а также других возможных биологических угроз и интегрировать эти усилия в национальные и/или региональные планы преодоления чрезвычайных ситуаций и катастроф".
Thorough security and customs checks are carried out on ships' stores and aircraft stores, which are inspected for security purposes by means of explosive-detection equipment and dogs trained to detect explosives; судовые и авиационные запасы подвергаются тщательным таможенным проверкам и проверкам в плане безопасности с использованием оборудования и специально обученных собак для обнаружения взрывчатых веществ;
As noted above, one of its main components will be the introduction of an offence criminalizing the financing of terrorism, along with the establishment of financial controls in order to detect this offence and mechanisms for the freezing and seizure of related resources. Как уже указывалось, одним из главных компонентов этого закона будет определение преступления, связанного с финансированием терроризма, а также создание механизмов финансового контроля для его обнаружения и механизмов для заблокирования и конфискации предназначенных для этого средств.
There are lots of ways to detect the presence of a Wi-Fi, but will show you some of the most original, you will not need to go with the laptop on to find a free network around, but will wear the items to tell you. Есть множество способов обнаружения присутствия Wi-Fi, но покажу вам некоторые из самых оригинальных, вам не нужно будет ехать с ноутбуком, чтобы найти свободное сеть вокруг, но будет носить пунктам рассказать вам.
Furthermore, one X-ray pulsar that spins at 599 revolutions per second, IGR J00291+5934, is a prime candidate for helping detect such waves in the future (most such X-ray pulsars only spin at around 300 rotations per second). Кроме того, рентгеновский пульсар IGR J00291+5934, который вращается со скоростью 599 оборотов в секунду, является главным кандидатом для обнаружения таких волн в будущем (большинство рентгеновских пульсаров вращаются со скоростью около 300 оборотов в секунду).
APOPO (an acronym for Anti-Persoonsmijnen Ontmijnende Product Ontwikkeling: "Anti-Personnel Landmines Removal Product Development" in English) is a registered Belgian non-governmental organisation which trains southern giant pouched rats to detect landmines and tuberculosis. АРОРО (сокращение от Anti-Persoonsmijnen Ontmijnende Product Ontwikkeling - «развитие продуктов обнаружения противопехотных мин») - зарегистрированная бельгийская неправительственная организация, которая готовит гамбийских хомяковых («сумчатых») крыс (en:Gambian pouched rat) для поиска и обнаружения противопехотных мин и бацилл туберкулёза.
Actions at the national, regional and global levels are needed to prevent and detect illegal trafficking of chemicals and hazardous wastes, including efforts towards the more effective application of international conventions relating to transboundary movements of chemicals and hazardous waste. Для предотвращения и обнаружения незаконного оборота химических веществ и опасных отходов необходимы действия на национальном, региональном и глобальном уровнях, включая усилия по более эффективному применению международных конвенций, касающихся трансграничных перевозок химических веществ и опасных отходов.
Has the Atomic Energy Licensing Board of Malaysia established a national reporting or auditing procedure to detect the loss or theft of hazardous material, such as radiological, chemical and biological substances and their waste products from government or private sources? Установил ли Совет по выдаче лицензий в атомной энергетике Малайзии национальную систему отчетности или проверки для обнаружения утраты или хищения опасных материалов, таких, как радиоактивные, химические и биологические вещества и их отходы из государственных или частных источников?
Express willingness to continue and extend cooperation with other organizations in the United Nations system, governmental and non-governmental organizations, treaty bodies, and institutions active in the field of water and health, inter alia, to anticipate, detect and prevent adverse effects on human health. Выражаем готовность продолжать и расширять сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, правительственными и неправительственными организациями, договорными органами и учреждениями, работающими в области воды и здоровья, среди прочего, с целью прогнозирования, обнаружения и предотвращения негативного воздействия на здоровье человека.
What specific training is provided to medical personnel to detect torture and diagnose symptoms of torture, e.g. training on the application of the Istanbul Protocol? Какая конкретная подготовка обеспечивается для медперсонала по вопросам обнаружения пыток и диагностики следов пыток, например об обучении по вопросам применения Стамбульского протокола?
(a) Ensure that customs officers have the necessary practical measures and resources in place to detect and prevent the cross-border movement of currency and bearer negotiable instruments and to detect and prevent the smuggling of arms and weapons; а) обеспечивать, чтобы сотрудники таможни обладали необходимыми практическими мерами и ресурсами для обнаружения и предотвращения трансграничного движения наличности и оборотных платежных средств и для обнаружения и предотвращения контрабандного провоза оружия;
At the explosion site, the detection instrument and equipment installed by the [nuclear-weapon State] [State Party] which provided the explosion device shall be of the role only to detect the yield of the explosion. З. На месте взрыва приборы и оборудование для обнаружения, устанавливаемые [государством, обладающим ядерным оружием,] [государством-участником,] которое обеспечило взрывное устройство, служат только для определения мощности взрыва.
Would it be advisable to develop standards and requirements for the States Parties to develop border controls and step up law enforcement efforts to detect, deter, prevent and combat the illicit trafficking and brokering in MOTAPM? Было бы ли целесообразно разработать стандарты и требования на предмет развития государствами-участниками пограничного контроля и активизации правоприменительных усилий с целью обнаружения, сдерживания, предотвращения и пресечения незаконного оборота и посредничества в отношении НППМ?
Also takes note of the directory of institutions offering activities aimed at improving capacity to detect, prevent and prosecute cases of illegal traffic and encourages parties and relevant entities to provide updated information on its content; принимает также к сведению справочник учреждений, предлагающих мероприятия, направленные на улучшение потенциала для обнаружения и предотвращения случаев незаконного оборота и судебного преследования при их возникновении, и призывает Стороны и соответствующие органы предоставить обновленную информацию о его содержании;
12 Mobile Vehicle and Cargo Inspection Systems (VACIS, gamma-ray systems), used to detect contraband, weapons and other dangerous goods in marine containers, rail cars, or trucks; 12 мобильных рентгеновских установок для проверки грузов (гамма-установки), используемых для обнаружения контрабанды, оружия и других опасных товаров в морских контейнерах, железнодорожных вагонах или грузовиках;
A suggestion was made to establish a global network that would monitor the equipment used in the manufacture of synthetic drugs and identify new ways to detect and track precursor chemicals used in the illicit manufacture of such drugs. Было внесено предложение создать глобальную сеть мониторинга оборудования, используемого при изготовлении синтетических наркотиков, а также изыскать новые способы обнаружения и отслеживания химических веществ-прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении таких наркотиков.
Jordan reported that it had been using modern inspection equipment at border points in order to detect narcotic drugs and to train border guards on drug detection methods and identification at special local and regional courses. Иордания сообщила о применении современного досмотрового контрольно-измерительного оборудования для обнаружения наркотических средств в пунктах пересечения границы, а также о проведении специальных учебных курсов на местном и региональном уровнях с целью обучения сотрудников пограничных органов методам обнаружения и идентификации наркотических средств.
Hungary places emphasis on the idea of comprehensive enforcement co-operation in Europe, developing and maintaining appropriate and effective border control and law enforcement effort in order to detect, deter, prevent and combat criminal activities and irregularities. Венгрия исходит из идеи комплексного сотрудничества в правоохранительной области в Европе, развивая и поддерживая надлежащий и эффективный пограничный контроль и усилия в правоохранительной области с целью обнаружения, сдерживания, предотвращения и борьбы с преступной деятельностью и нарушениями.
Strengthen its project monitoring controls relating to management service agreements in order to detect system coding errors and other errors in a timely manner; and obtain confirmation of outstanding amounts from UNDP before closure of its accounts to ensure that reconciling items are detected Укрепить средства контроля за проектами по линии соглашений об управленческом обслуживании для оперативного обнаружения системных ошибок в кодировании и других ошибок и перед закрытием счетов; перед закрытием счетов запрашивать у ПРООН подтверждение непогашенных сумм, чтобы гарантировать обнаружение невыверенных статей расходов
(o) Implement the mission electronic fuel accounting system in order to improve the monitoring of fuel at peacekeeping missions and to further prevent and detect fuel mismanagement and fraud (para. 269); о) внедрить электронную систему учета топлива в миссиях для улучшения контроля за использованием топлива в миссиях по поддержанию мира и предотвращения и обнаружения в дальнейшем случаев нерационального использования топлива и мошенничества с топливом (пункт 269);
combat people smuggling and trafficking networks; greater cooperation on border and visa systems to detect and prevent illegal movements and cooperation to verify the identity and nationality of illegal migrants; расширение сотрудничества в области систем пограничного и визового контроля в целях обнаружения и пресечения незаконных перевозок, а также сотрудничества в вопросах установления личности и национальности незаконных мигрантов;
My delegation wishes to recall that in the case of the CTBT, the Ad Hoc Group of Scientific Experts to Consider International Cooperative Measures to Detect and Identify Seismic Events proceeded with technical work over an extended period of time prior to the commencement of CTBT negotiations. Моя делегация хотела бы напомнить о том, что в случае с ДВЗИ Специальная группа научных экспертов по рассмотрению мер международного сотрудничества в области обнаружения и определения сейсмических явлений выполняла техническую работу в течение длительного периода времени до того, как начались переговоры по ДВЗИ.