Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Обнаружения

Примеры в контексте "Detect - Обнаружения"

Примеры: Detect - Обнаружения
Such satellite imaging can be readily used to detect objects on the ground or at sea and, in the case of some military satellite systems of highest resolution, to identify and distinguish between different types of vehicles and other equipment. Такие спутниковые изображения можно вполне использовать для обнаружения объектов на суше или на море, а в случае некоторых военных спутниковых систем очень высокой разрешимости - выявлять и определять различные типы автотранспортных средств и другой техники.
We will render all possible support to the United Nations to achieve the aims of the Rio Conference, including sustainable development, and to simultaneously detect new problems in this field. Мы будем оказывать всю возможную поддержку Организации Объединенных Наций для достижения целей Конференции в Рио-де-Жанейро, включая устойчивое развитие одновременно и для обнаружения новых проблем в этой области.
The COSPAS-SARSAT search and rescue programme can be used to detect and pinpoint moving objects (particularly aircraft and ships) involved in disasters. Спутниковая поисково-спасательная система КОСПАС-САРСАТ может использоваться для обнаружения и точного определения координат движущихся объектов (в частности, воздушных и морских судов), терпящих бедствие.
Obtain information useful to detect climate change, determine the rate of change and assist in attributing the causes of change; получать информацию, полезную для обнаружения климатических изменений, определять скорость изменений и оказывать содействие в выявлении их причин;
Economic and financial integration and globalization did not respect Governments, multilateral institutions or indeed parliaments, and it took time for the centres of traditional power to detect growing erosion of that power. Процессы экономической и финансовой интеграции и глобализации раз-виваются независимо от правительств, много-сторонних учреждений или даже парламентов, и центрам традиционной власти требуется время для обнаружения растущей эрозии такой власти.
Developing countries should be provided with legal aid and technical assistance for the purpose of training their magistrates and agents with a view to formulating national legislation to effectively combat the illicit traffic and strengthen national capacities to detect, prevent and punish fraudulent practices. Развивающимся странам следует предоставлять правовую помощь и техническое содействие для целей подготовки их правоведов и юристов в интересах разработки такого национального законодательства, которое позволило бы эффективно бороться с незаконным оборотом и повысить возможности соответствующих стран в деле обнаружения и предотвращения случаев мошенничества и наказания виновных.
For this reason, customs and police authorities in many countries have felt the need to enhance their capabilities to detect radioactive objects, and consequently instruments more adapted to these requirements have been designed and marketed. Поэтому многие страны пошли по пути оснащения своих таможенных и полицейских органов более современными средствами обнаружения радиоактивных объектов и с этой целью разработали и запустили в производство устройства, в большей степени отвечающие этим требованиям.
The satellites use infrared sensors to detect heat from missile plumes as soon as they are launched or heat is generated from an atmospheric or space-based nuclear explosion. Эти спутники используют датчики инфракрасного излучения для обнаружения тепла факелов ракетных двигателей с момента их запуска или тепла, излучаемого при ядерных взрывах в атмосфере или в космическом пространстве.
The joint UN/ECE and EU monitoring of forest condition is one of the largest biomonitoring systems worldwide, implemented to detect environmental changes in forests, with special emphasis on air pollution. Проводимый ЕЭК ООН и ЕС совместный мониторинг состояния лесов представляет собой самую крупную в мире систему биомониторинга, созданную в целях обнаружения экологических изменений в состоянии лесов с уделением особого внимания загрязнению воздуха.
This Protocol is intended to detect undeclared nuclear facilities in countries with comprehensive safeguards agreements, and obviously has no legal basis in countries which are not party to such agreements. Этот Протокол преследует цель обнаружения необъявленных ядерных объектов в странах, участвующих во всеобъемлющем механизме гарантий, и, очевидно, не имеет никакой юридической базы в странах, которые не являются участниками таких соглашений.
(c) Making efforts to ensure that adequate regulatory, inspection and investigative powers exist to detect and identify money-laundering activities; с) усилия по обеспечению наличия надлежащих полномочий в области регулирования, инспектирования и расследования в целях обнаружения и выявления случаев отмывания денег;
It reads as follows: "83.2 Correspondence received and sent by prisoners shall be opened by the administration of the institution in order to detect any prohibited objects but shall not be read. Ниже приводится новая редакция этой статьи: "83.2. Получаемая и отправляемая осужденными корреспонденция в целях обнаружения запрещенных предметов вскрывается администрацией учреждения, но не читается.
The Action Team recognized that significant efforts were being made internationally to detect and, to a lesser degree, follow up observations of potentially hazardous NEOs larger than 1 kilometre in diameter. Инициативная группа признала, что на международном уровне предпринимаются значительные усилия для обнаружения и, в меньшей степени, сопровождения потенциально опасных ОСЗ размером менее 1 километра.
Supervisory control means inspection of a prison with the aim to detect, remedy and prevent mistakes in the substantive activities and organisation of work of prisons. Этот надзор означает инспекцию тюрем с целью обнаружения, устранения и предупреждения ошибок в их деятельности и в организации работы тюрем.
Slovakia also vigorously supports the International Atomic Energy Agency's programme for strengthening the effectiveness and improvement of the efficiency of safeguards to further enhance the Agency's ability to detect undeclared nuclear materials and clandestine activities. Словакия также активно поддерживает программу Международного агентства по атомной энергии по повышению эффективности и действенности гарантий, с тем чтобы расширить возможности Агентства в области обнаружения необъявленных ядерных материалов и выявления запрещенной деятельности.
The ability of IAEA to verify declared nuclear activities and detect and deter clandestine activities could be strengthened through the faithful and universal application of comprehensive safeguards and additional protocols. Укрепление возможностей МАГАТЭ в плане проверки объявленной ядерной деятельности, а также обнаружения и сдерживания подпольной деятельности можно было бы произвести за счет добросовестного и универсального применения всеобъемлющих гарантий и дополнительных протоколов.
to verify the correctness and completeness of the declarations made by States, including the objective to detect undeclared production or processing of nuclear material at declared facilities. проверка правильности и полноты объявлений, сделанных государствами, включая цель обнаружения незаявленного производства или переработки ядерного материала на заявленных объектах.
The Agency had established a programme in 1995 for the security of nuclear and radioactive material to protect it against theft and other misuses and to prevent, detect and respond to illicit trafficking. В 1995 году Агентство утвердило программу обеспечения безопасности ядерного и радиоактивного материала в целях его защиты от кражи и других злоупотреблений, а также предупреждения, обнаружения и принятия мер против незаконного оборота.
In the Central American programme, new technologies have begun to be used, and with the support of the United States, trained dogs are being employed to detect anti-personnel mines. В рамках центрально-американской программы начато использование новых технологий, и при поддержке Соединенных Штатов в них участвуют специально обученные собаки для обнаружения противопехотных мин.
The purpose of the campaign was to detect in a specific volume near 800 km altitude all objects of a minimum size, and to compare the detections with those predicted by a space debris model. Цель этого проекта состояла в том, чтобы обнаружить в конкретном районе на высоте около 800 км все объекты минимального размера и сопоставить данные обнаружения с прогнозами, подготовленными на основе использования модели космического мусора.
The trademarks owners should inform the Police where it should go to find counterfeit products and provide it with some training manuals on how to detect the counterfeit goods. Владельцам товарных знаков следует информировать органы полиции о местах, в которых они могут обнаружить контрафактную продукцию, и снабжать их соответствующими учебными пособиями по методам обнаружения контрафактных товаров.
In a shrinking world, where the barriers between countries are fading away rapidly, it is vital to strengthen the nation's capacity to forecast, prevent and detect the introduction of new diseases while blocking the reappearance of "old" diseases. В мире, характеризующемся быстрым исчезновением барьеров между странами, существенное значение имеет укрепление национального потенциала в области прогнозирования, профилактики и обнаружения новых болезней при одновременном контроле за распространением уже существующих заболеваний.
Government actions have focused on the following specific objectives: controlling rabies transmitted by domestic animals; providing prophylactic treatment for persons exposed to rabies; maintaining epidemiological surveillance activities in order to detect all suspect cases. Деятельность правительства была сосредоточена главным образом на выполнении следующих конкретных задач: борьба с бешенством, передаваемым домашними животными; профилактическое лечение людей, подвергнувшихся нападению бешеных животных; эпидемиологическое наблюдение в целях обнаружения всех подозрительных случаев.
Notwithstanding that Barbados has no specific legislation on terrorism and the financing of terrorism, the existing law and regulatory framework may be adequate to detect activity in this regard and to take appropriate action. Хотя Барбадос не имеет законодательства, конкретно посвященного терроризму и финансированию терроризма, действующей законодательной и нормативной базы, вероятно, достаточно для обнаружения соответствующей деятельности и принятия надлежащих мер.
During the regeneration test, all the data needed to detect regeneration shall be recorded. В ходе испытания на рекуперацию регистрируются все данные, необходимые для обнаружения процесса рекуперации