| Turning to legislation, he said that paragraphs 64 to 67,143 and 144 provided details of amendments to the Luxembourg Nationality Act of 22 February 1968. | Что касается законодательства, то, по его мнению, в пунктах 6467,143 и 144 приводятся подробные сведения о поправках к Закону о люксембургском гражданстве от 22 февраля 1968 года. |
| The rights of ethnic minorities were guaranteed fully under the Constitution and other legislation, details of which were provided in the report. | Права этнических меньшинств полностью гарантируются в соответствии с Конституцией и другими законодательными актами, подробные сведения о которых приведены в докладе. |
| The details of the two posts requested are as follows: | Ниже приводятся подробные сведения о двух испрашиваемых должностях: |
| The procedures and terms of reference, together with administrative details, should be submitted to the Contracting Parties for decision by postal vote. | Сведения о процедурах и охвате должны быть представлены вместе с административными деталями Договаривающимся Сторонам, которые проголосуют по ним по почте. |
| When necessary, the United Nations will send a request to the joint unit with specifications regarding requirements and other necessary details. | В случае необходимости Организация Объединенных Наций будет направлять совместной группе просьбу, содержащую подробные сведения о потребностях и другие необходимые детали. |
| Expandable transfer details instead of separate tabs | Расширенные сведения о загрузке вместо отдельных вкладок |
| Additional card details (not sent): | Дополнительные сведения о карточке (не отправлено): |
| The new regulation will make it mandatory for ships entering areas covered by ship reporting systems to report to the coastal authorities giving details of sailing plans. | Новое правило предписывает судам, входящим в районы, охватываемые системами судовых сообщений, сообщать береговым властям подробные сведения о планируемом маршруте. |
| The UNDP financial statements include details of outstanding advances made to executing agencies as well as the expenditure incurred on the Programme's behalf by the agencies. | Финансовые ведомости ПРООН включают в себя сведения о непогашенных авансах, предоставленных учреждениям-исполнителям, а также о расходах, понесенных этими учреждениями по поручению Программы. |
| The Secretary provided practical details of arrangements for the forthcoming session of the Executive Committee, from 30 September to 4 October 2002, including information on side events. | Секретарь представил практические сведения о проведении следующей сессии Исполнительного комитета с 30 сентября по 4 октября 2002 года, включая информацию о параллельных мероприятиях. |
| The Group obtained details of the two bank accounts of RM Holdings in Abidjan, of which both had two signatories, Robert Montoya and Mikhail Kapylou. | Группе удалось получить сведения о двух банковских счетах компаний "RM Holdings" в Абиджане, по которым право подписи имеют два человека: Робер Монтойя и Михаил Капылов. |
| Mark this check box and double-click an item label in the table to show or hide details of the item. | Установите этот флажок и дважды щелкните на подписи элемента в таблице, чтобы показать или скрыть подробные сведения о нем. |
| A census was carried out in May which required home-owners to give details of property ownership and asked whether they would be willing to exchange their houses. | В ходе проведенной в мае переписи населения домовладельцы были обязаны сообщать подробные сведения о принадлежащем им имуществе, и их опрашивали о том, будут ли они готовы обменять свои дома. |
| He then summarized the technical cooperation activities that had been undertaken by UNCTAD in support of ISAR's mandate and presented some details about current projects. | Затем он подвел краткие итоги деятельности по техническому сотрудничеству, проводившейся ЮНКТАД в поддержку мандата МСУО, и представил некоторые подробные сведения о текущих проектах. |
| For information purposes, the table below provides details of all the budgetary provisions and is followed by a brief narrative for each component. | Для информации в представленной ниже таблице приводятся подробные сведения о всех бюджетных ассигнованиях, а также краткое описание каждого компонента. |
| UNFPA included in its financial statements details of expenditure incurred on its behalf by executing agencies, which include United Nations agencies, Governments and non-governmental organizations. | ЮНФПА включил в свои финансовые ведомости подробные сведения о расходах, понесенных от его имени учреждениями-исполнителями, к которым относятся учреждения Организации Объединенных Наций, правительства и неправительственные организации. |
| He asked the Secretary-General to provide full details of all contributions to and expenditures from the trust funds for the Tribunals since their establishment. | Он просит Генерального секретаря представить более подробные сведения о всех взносах в целевых фонды для трибуналов и о расходах из них за период после их учреждения. |
| The details of expenditure and number of schemes undertaken during the present Government are given below: | Ниже приводятся подробные сведения о числе программ, введенных в действие нынешним правительством и связанных с ними расходах: |
| Provide details of any information in your ministry's possession related to the movements of weapons and ammunition to Somalia since 2002. | Просьба сообщить любые имеющиеся у вашего министерства сведения о поставках оружия и боеприпасов в Сомали с 2002 года. |
| Fourth, during our debate, it was suggested that it would be helpful if the Bureau could provide details concerning support for different findings in numerical terms. | В-четвертых, в ходе наших обсуждений было высказано мнение о том, что было бы полезным, если бы Бюро могло привести подробные сведения о поддержке различных выводов с количественной точки зрения. |
| The "penal settlement" referred to in the same paragraph had somewhat sinister connotations, and he would appreciate details about that institution and who was held there. | Кроме того, упоминаемые в том же пункте "исправительные колонии" имеют несколько зловещую коннотацию, и г-н Пикис хотел бы получить подробные сведения о таких учреждениях и о содержащихся в них лицах. |
| The representative of Save the Children International provided details about child labour: | Представитель Международной федерации помощи детям привел следующие сведения о детском труде: |
| The Chairperson-Rapporteur said that the Working Group would very much appreciate receiving details at future sessions of jurisprudence from the other regional mechanisms, especially the Inter-American system. | Председатель-докладчик сказал, что Рабочая группа будет весьма рада получить на будущих сессиях сведения о юриспруденции других региональных механизмов, особенно Межамериканской системы. |
| The Group has asked both Traxys and Afrimex in writing for all financial transactions between themselves and these companies, as well as details of all pre-financing arrangements. | Группа направила компаниям Traxys и Afrimex письма, в которых просила представить информацию о всех финансовых сделках между ними и указанными выше компаниями, а также подробные сведения о всех механизмах предварительного финансирования. |
| More details were needed of cases in which the parent in default was unemployed and unable to make the necessary payments. | Требуются более подробные сведения о случаях, когда не выполняющий обязательства родитель является безработным и не имеет возможности делать необходимые выплаты. |