Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Сведения о

Примеры в контексте "Details - Сведения о"

Примеры: Details - Сведения о
UNAMI requested the Ministry of Justice, the Ministry of Human Rights and the Higher Judicial Council to provide details concerning individuals executed and the charges on which they had been convicted, but no information has been forthcoming. МООНСИ просила министерство юстиции, министерство по правам человека и Высший судебный совет предоставить сведения о казненных и обвинениях, по которым они были осуждены, но никакой информации не поступило.
Noting that a preliminary bill on coordination and cooperation between indigenous and domestic courts was under consideration, he asked the delegation to provide more details of the way in which the indigenous courts operated. Отмечая, что на рассмотрении парламента находится законопроект о координации деятельности и сотрудничестве между судами по делам коренных народов и национальными судами, он просит делегацию предоставить более подробные сведения о том, как функционируют суды по делам коренных народов.
The contractor will submit to the Authority a plan for such testing, including the details for monitoring the environment, at least one year before testing begins and at least three months in advance of the annual session of the Authority. Контрактор будет представлять Органу план таких испытаний, включая подробные сведения о мониторинге окружающей среды, как минимум за год до начала испытаний и по меньшей мере за три месяца до начала ежегодной сессии Органа.
The Commission noted that the applicant also provided details concerning the equipment, such as research vessels, geological and geophysical sampling equipment, remotely operated vehicles and autonomous submersibles, as well as methods that will be used to carry out the proposed plan of work for exploration. Комиссия отметила, что заявитель также представил сведения о технической оснащенности, в том числе о научно-исследовательских судах, оборудовании для взятия геолого-геофизических проб, дистанционно управляемых и автономных погружных аппаратах, а также о методах, которые будут применяться при выполнении предлагаемого плана работы по разведке.
(c) Details of the current staffing structure of UNIFEM and INSTRAW, together with details of the proposed structure, including reporting arrangements; с) подробные сведения о существующем штатном расписании ЮНИФЕМ и МУНИУЖ вместе с подробными сведениями о предлагаемом штатном расписании, включая механизм подотчетности;
(b) The draft declaration will invoke the legal sources of a right to international solidarity that have been pointed out repeatedly in the past, and document the details of international law and international human rights law on which the right is founded. Ь) в проекте декларации будут приведены ссылки на юридические источники права на международную солидарность, которые неоднократно указывались в прошлом, и содержаться сведения о международном праве и международном праве прав человека, на которых основано это право.
The attached annex of the Report contains details of the views of civil society actors and representatives on the Report and on Ireland's compliance with the Covenant. приложение, включенное в доклад, содержит сведения о мнениях субъектов и представителей гражданского общества по поводу доклада и соблюдения Пакта со стороны Ирландии.
Establishment of customer exclusivity: A list of customers and customer's details should be kept on a database for follow up and selected customers can be sent selected offers and promotions of deals related to the customer's previous buyer behaviour. Установление эксклюзивности клиентов: список клиентов и сведения о клиентах должны храниться в базе данных для последующих действий, и отобранным клиентам могут быть отправлены выбранные предложения и предложения о сделках, связанных с предыдущим поведением покупателя.
The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is about €34 million; details of which are shown in the annex. Минимальная общая сумма, подлежащая выплате этими государствами-членами, составляет около 34 млн. евро; сведения о суммах, подлежащих выплате отдельными государствами-членами, приведены в приложении.
The following sentence should be added at the end of paragraph 12: "In this connection, with a view to simplifying information exchange, the details of the competent national authorities of Member States responsible for combating crime, especially terrorism, should be systematically updated." В пункт 12 проекта декларации считается целесообразным добавить предложение в следующей редакции: "В этой связи с целью упрощения обмена информацией следует систематически обновлять сведения о компетентных национальных органах стран - участниц, осуществляющих борьбу с преступностью, особенно терроризмом".
Please provide updated statistical information on the number of cases during the reporting period in which individuals were charged with violating articles 28 and 235 of the Criminal Code, indicating the number of cases in which defendants were convicted and the details of any criminal sentences imposed. Просьба представить обновленную статистическую информацию о количестве возбужденных за отчетный период дел, по которым отдельным лицам были предъявлены обвинения в нарушении статей 28 и 235 Уголовного кодекса, указав число дел, по которым были вынесены обвинительные приговоры, а также подробные сведения о любом назначенном уголовном наказании.
The Chairperson asked the delegation for details of investigations into clashes that had taken place between security forces and indigenous people in 2009 in the province of Bagua, in which civilians and members of the security forces had been killed. Председатель просит делегацию представить подробные сведения о расследованиях столкновений между силами безопасности и коренным населением провинции Багуа в 2009 году, в ходе которых были убиты гражданские лица и сотрудники сил безопасности.
In addition to the number and distribution, the census provides data on demographic, ethnic, educational, economic, migration and other characteristics of the population and the number of households, families and their characteristics and details of the housing stock and its characteristics. Помимо данных о численности и территориальном распределении населения перепись позволяет собрать данные о демографических, этнических, образовательных, экономических, миграционных и других особенностях населения, о числе домовладений, семей и их особенностях, а также подробные сведения о жилом фонде и его специфике.
The delegation should provide examples of the implementation of existing legislation relevant to the obligations under article 4, and in particular, details of any cases in which that legislation had been Делегация должна представить примеры выполнения положений существующего законодательства, касающихся обязательств, принятых согласно статье 4, и в частности сведения о делах, в которых эти положения применялись.
She asked for details about the role of the National Secretariats, especially in relation to women's constituencies and grass-roots organizations, how they operated and how organizations were selected for membership. Оратора интересуют подробные сведения о роли национальных секретариатов, особенно в отношении женских объединений и организаций и женских организаций низового уровня, их функционирования и порядка отбора организаций для оформления членства.
Transaction Id: State machine: Current state: History: Unexpected event: Unexpected event details: ID транзакции: Конечный автомат: Текущее состояние: История: Неожиданное событие: Сведения о неожиданном событии:
(c) General: published a "Service handbook for new arrivals" to provide general information on life in Hong Kong and details of services available to new arrivals. с) общие вопросы: был опубликован "Справочник для вновь прибывших", в котором содержится общая информация о жизни в Гонконге и подробные сведения о службах, в которые они могут обращаться.
In addition, the Authority issues a handbook containing details of the membership of the Assembly and the Council, the names and addresses of Permanent Representatives and the names of the members of the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. Кроме того, Орган публикует справочник, в котором приводятся подробные сведения о членском составе Ассамблеи и Совета, фамилии и адреса постоянных представителей и фамилии членов Юридической и технической комиссии и Финансового комитета.
"(a) contain details of members of trade unions or persons who have taken part in the activities of trade unions, and содержат подробные сведения о членах профсоюза или о лицах, участвовавших в профсоюзной деятельности, и которые
In relation to the cafeteria and restaurants, she asked for details of the contract and wanted to know, why, following the refurbishment of the cafeteria, prices had increased without any apparent corresponding improvement in the quality of the food or the service provided. В связи с вопросом о работе кафетерия и ресторанов оратор просит представить подробные сведения о контракте и хотела бы выяснить причины повышения цен после реконструкции кафетерия, не повлекшей за собой сколько-нибудь заметного повышения качества пищи или обслуживания.
The system is being computerized, allowing for detailed records of all trading and permitting the authorities to check the origin of any parcel of diamonds traded as well as the details of the seller. Ведется работа по компьютеризации системы, что позволяет получать подробные данные по всем сделкам и помогает властям проверять происхождение любой проданной партии алмазов, а также получать подробные сведения о продавце.
Having learned that the matter had been leaked to the media and that details of it, including the nationalities of the staff members had been revealed on the Internet, he wished to make a number of points. Узнав об утечке информации по этому вопросу в средства массовой информации, а также о том, что подробности этого дела, включая сведения о гражданстве этих двух сотрудников, имеются в Интернете, он хотел бы сделать ряд замечаний.
Table 2 of the Framework details specific and practical measures that States parties can take to implement their legal obligations to provide protection and assistance to victims, pursuant to the Trafficking in Persons Protocol, such as: В таблице 2 Программы действий приводятся подробные сведения о конкретных практических мерах, которые государства-участники могут принимать для выполнения своих юридических обязательств о предоставлении защиты и помощи потерпевшим в соответствии с Протоколом о торговле людьми, в том числе:
He requested details concerning the Belgian system of juvenile justice, in particular the number of young offenders and the number of cases that had been dealt with under the new juvenile justice policy. Оратор просит представить подробные сведения о бельгийской системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности о числе зарегистрированных несовершеннолетних правонарушителей и о том, сколько всего дел рассматривается в рамках новой политики отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Upon receiving a Police referral, the social workers will acknowledge receipt and inform the Police of the contact details of the responsible social worker, and whether or not the victims and/or batterers have responded to the services provided; При передаче дела из полиции социальные работники подтверждают его получение и направляют полиции контактные данные социального работника, который будет им заниматься, а также сведения о реакции жертв и/или лиц, совершивших избиение, на предоставление соответствующих услуг;