Furthermore, MEXICHEM would be informed of the quantities, prices and other details of primary inputs acquired by PAVCO's competitors. |
Кроме того, "Мексикем" была бы информирована о количествах и ценах и имела бы другие сведения о приобретении конкурентами "ПАВКО" первичного сырья. |
For facts regarding transport which are required by the insurer, a "Transport details" field can be provided in accordance with the UNLK. |
Для указания касающихся транспортировки данных, требуемых страхователем, в соответствии с формуляром-образцом в бланке должно быть отведено поле "Сведения о транспортировке". |
The Group was promised details of the money transfer between Ordan Ltd. and Elite Africa and a copy of invoices for the shipping costs, but to date no additional documents have been provided, even after a follow-up telephone call. |
Группе были даны обещания, что ей предоставят сведения о переводе денег между «Ордан лтд.» и «Элит Африка» и копии счетов-фактур за транспортные расходы, однако по состоянию на сегодняшний день никаких дополнительных документов представлено не было, даже после соответствующего телефонного звонка. |
Two reports describe the activities carried out in the framework of DISs and provide details of the institutional and legislative arrangements (commission for drought prevention, handbook of evaluation procedures, decree on environmental impact assessment, etc.). |
В двух докладах описывается деятельность, осуществлявшаяся в рамках ИСО, и приводятся сведения о созданных институциональных и законодательных механизмах (комиссия по предотвращению засухи, руководство с описанием норм, регламентирующих процедуры оценки, постановление, касающееся оценки воздействия на окружающую среду и т.д.). |
340 Shipping instructions: Document advising details of cargo and experter's requirements for its physical movement. |
340 Инструкция по отправке: документ, содержащий подробные сведения о грузе и требованиях экспортера в связи с его перевозкой. |
Thirty-five of these, showing details of the pediments, metopes and frieze, now survive in the Paris Bibliotheque Nationale. |
Тридцать пять из них содержат также подробные сведения о фронтонах, метопах и его фризах, - они сохранились доныне в Парижской национальной библиотеке. |
We should not outlaw anonymity (which has its uses), but we can ask for details about the people whose words we are reading. |
Мы не должны ставить вне закона анонимность (у которой есть свои цели), однако мы можем запросить сведения о людях, слова которых мы читаем. |
Please provide more details about the deinstitutionalization and destigmatization of mental health patients, following the "Psychargos" programme. |
Просьба сообщить более подробные сведения о выписке психически больных лиц из лечебниц и их дестигматизации в контексте программы "Психаргос". |
The organization provided details of some SLA attacks on convoys of camels that were being taken across traditional trade routes in Northern Darfur. |
Организация представила подробные сведения о некоторых нападениях, совершенных Освободительной армией Судана (ОАС) на караваны верблюдов, следовавшие по традиционным торговым путям в Северном Дарфуре. |
This page provides you with a list of board staff, including board administrators and moderators and other details such as the forums they moderate. |
При нажатии ссылки «Команда сайта» откроется страница, на которой вы найдете список администраторов и модераторов форума, а также другую информацию, такую, как сведения о форумах, которыми они заведуют. |
Contact person and details: Krzysztof Fymys M.Sc. - Senior expert, PKP-COD |
Контактное лицо и подробные сведения о нем: г-н Кшиштоф Фимис, старший эксперт, ПГЖД |
Full details of resources and related expenditure may be found in the Voluntary Funds Administered by the High Commissioner: Accounts for the Year 2004. |
Полные подробные сведения о ресурсах и соответствующих расходах содержатся в документе Фонды добровольных взносов, находящиеся в ведении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев: счета за 2004 год. |
In the United States details of "golden parachutes" that would be triggered in the event of a takeover must be disclosed in proxy statements. |
В Соединенных Штатах подробные сведения о "золотых парашютах", которые "раскроются" в случае поглощения, должны раскрываться в документах, приглашающих акционеров для голосования. |
At an operational level, details of persons and entities on the 1267 list are included on a National Border Management System watch-list and provided to financial institutions via the Financial Intelligence Unit. |
Что касается оперативного уровня, то подробные сведения о лицах и организациях, включенных в перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, внесены в контрольный список, используемый Национальной системой пограничного контроля, и с помощью Группы финансовой разведки распространены среди финансовых учреждений. |
The Minister of Justice, in a recent meeting with Amnesty International was apprised of details of secret detentions previously unknown to the Government. |
Министр юстиции в ходе недавней встречи с представителями организации "Международная амнистия" получил подробные сведения о тайном содержании заключенных, о которых ранее не было известно правительству. |
Please provide information on the financial resources allocated to the implementation of the plan and details about the results achieved by the end of 2007 and indicate institutional and other challenges encountered. |
Просьба предоставить информацию о финансовых ресурсах, выделяемых на выполнение этого плана, подробные сведения о результатах, достигнутых к концу 2007 года, а также указать организационные и другие проблемы, с которыми пришлось столкнуться при его реализации. |
The report documents the systematic use of torture in the Royal Nepalese Army's Chisapani barracks, and I urge members of the Council to read its chilling details. |
В докладе приводятся сведения о систематическом применении пыток в чисапанийских казармах Королевской непальской армии, и я настоятельно призываю членов Совета ознакомиться с этими жуткими подробностями. |
Under either option for registration, a broker would not be able to apply for a licence until the licensing authority was in receipt of certain basic details about his business. |
При любом варианте регистрации брокер не сможет подавать заявку на лицензию до тех пор, пока лицензирующее ведомство не получит некоторые основные сведения о его деятельности. |
The ministerial order of 12 May 2010 defining the skills to be acquired by teachers, documentalists and principal education advisers details the knowledge and professional know-how that are essential to the exercise of their profession. |
В Постановлении от 12 мая 2010 года, определяющем профессиональные качества, которые должны приобрести преподаватели, документалисты и главные советники по вопросам образования, содержатся подробные сведения о знаниях и профессиональных навыках, которыми необходимо обладать для занятия этими профессиями. |
Records usually include details of the weapon itself and elements of its history. |
Учетная документация обычно включает подробную информацию о самом оружии и некоторые сведения о его предыстории |
In Brazil, the procuring entity is required to indicate that the auction will be held electronically, and to provide contact details of call center/help desk, and the name and qualifications of the reverse auctioneer in charge. |
В Бразилии закупающая организация обязана указывать, что аукцион проводится с помощью электронных технических средств, и сообщать контактные сведения о справочном центре/бюро технической помощи, а также наименование и квалификационные данные аукциониста покупателя18. |
The Centre's website, created in December 2008, offers the shipping community a secure facility to register details of their vessels, update their vessels' positions and receive information and guidance designed to reduce the risk of pirate attacks. |
Созданный в декабре 2008 года веб-сайт Центра дает мореходам возможность, пользуясь защищенным сервисом, регистрировать сведения о своих судах, обновлять данные об их местонахождении и получать информацию и рекомендации, позволяющие снизить риск пиратских нападений. |
All Contracting Parties which have not yet done so are requested to transmit the information required by the Regulations annexed to the ADN at their earliest convenience, in particular details of competent authorities and recognized classification societies. |
Всем Договаривающимся сторонам, которые еще не сделали этого, предлагается по возможности скорее передать информацию, требуемую Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ, в частности сведения о компетентных органах и признанных классификационных обществах. |
asked for additional details of how the State party's entry into the EU had affected implementation of the provisions of the Convention. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС просит предоставить дополнительные сведения о том, каким образом вступление государства-участника в ЕС повлияло на осуществление положений Конвенции. |
Two reports describe DIS-related activities and give details of institutional and legislative arrangements made (such as setting up a commission on drought prevention, issuing a handbook of evaluation procedures or passing legislation on environmental impact assessment). |
В двух докладах описывается деятельность, осуществлявшаяся в рамках СИО, и приводятся сведения о созданных институциональных и законодательных механизмах (комиссия по предотвращению засухи, руководство с описанием норм, регламентирующих процедуры оценки, постановление, касающееся оценки воздействия на окружающую среду, и т.д.). |