Each such compliance fund shall be administered by an appropriate body nominated by the Party concerned, the details of which shall be notified by the Party to the enforcement branch. |
Управление каждым таким фондом соблюдения осуществляется соответствующим органом, назначенным заинтересованной Стороной, подробные сведения о котором Сторона сообщает подразделению по обеспечению соблюдения. |
The CPR, presented to and approved by the Executive Board, details the results to be achieved and the financial resources required to attain them. |
В РСП, представляемой Исполнительному совету и утверждаемой им, содержатся подробные сведения о достигнутых результатах и финансовых ресурсах, необходимых для их достижения. |
Analysis and valuation Dutch Agro was asked to provide details of the number of its employees who worked on the new agreements and drawings and their respective hourly rates. |
"Датч агро" было предложено представить подробные сведения о числе ее работников, занятых на подготовке новых соглашений и чертежей, и об их соответствующей почасовой ставке. |
With respect to articles 5 and 6, references to the specific provisions of the Constitution would not suffice; details of the practical implementation of those constitutional provisions were also required. |
Что касается статей 5 и 6, то упоминаний о конкретных положениях Конституции недостаточно; требуются также подробные сведения о практической реализации этих конституционных норм. |
An annual report on the activities of the Fund, including details of the contributions to and the disbursements from the Fund, shall be made to the Assembly of the Authority. |
Ассамблее Органа представляется ежегодный доклад о деятельности Фонда, включая подробные сведения о взносах в Фонд и расходовании его средств. |
In addition, it was recommended that mine-affected countries provide texts for inclusion in the UN database or details of relevant websites for linkage to the UNMAS website. |
Кроме того, странам, затронутым минами, было рекомендовано представить тексты для включения в базу данных ООН и сведения о соответствующих ШёЬ-сайтах для подключения к ШёЬ-сайту ЮНМАС. |
The Committee would welcome information on progress in this regard and details of the measures that Brazil has taken or intends to take in order fully to implement paragraph 1 of resolution 1373. |
Комитет хотел бы получить информацию о том, как продвигается работа в этой области, а также подробные сведения о мерах, которые Бразилия приняла или намеревается принять в целях полного осуществления пункта 1 резолюции 1373. |
The first letter provides details regarding the five cases of alleged executions transmitted by the Special Rapporteur: two of them had been released, whereas the three others were executed on charges of drug trafficking. |
В первом письме содержались подробные сведения о препровожденных Специальным докладчиком сообщениях о пяти казненных лицах: двое из них были освобождены, а три других казнены по обвинению в торговле наркотиками. |
She welcomed the re-election of Latvia's woman president and hoped that the delegation would be able to provide information that was missing from the report, such as gender-disaggregated statistics and details concerning the practical implementation of legislation. |
Она приветствует повторное избрание президентом Латвии женщины и надеется, что латвийская делегация сможет представить недостающую в докладе информацию, как, например, статистические данные и подробные сведения о практическом выполнении законов с разбивкой по мужчинам и женщинам. |
No details can be given on the nature of the offences and the penalties, as amendments to the penalties are not ruled out at this stage. |
Подробные сведения о характере преступлений и наказании за них представить невозможно, поскольку на данном этапе не исключаются поправки к определению наказаний. |
The private sector should be required to disclose publicly details of their operations related to water, including information on turnover, profit, number of service delivery sites, average cost, capital expenditure, transaction with parent company and outstanding debts. |
Следует предписать частному сектору публично разглашать подробные сведения о его операциях, касающихся водных ресурсов, включая информацию о товарообороте, прибылях, числе мест обслуживания, средних издержках, капитальных затратах, сделках с головной компанией и имеющейся задолженности. |
Such exhibitions have become an expected fixture of United Nations conferences (see para. 64 below in the Department of Public Information section of this report, which provides details of those for which the Office provided substantive support). |
Проведение соответствующих выставок стало непременным атрибутом конференций Организации Объединенных Наций (см. пункт 64 ниже в разделе данного доклада, который касается Департамента общественной информации и в котором представлены детальные сведения о конференциях, организованных при поддержке Управления. |
Table 5 details changes in the number of staff from 30 June 2009 to 30 June 2010. |
В таблице 5 представлены подробные сведения о численности персонала за период с 30 июня 2009 года по 30 июня 2010 года. |
The Code of Criminal Procedure of the State in question required people to give details of their religious beliefs if they did not want the presumption that they were Orthodox Christians to apply to them. |
В соответствии с уголовно-процессуальным кодексом государства, о котором идет речь, от людей требовалось сообщать подробные сведения о своих религиозных убеждениях, если они не хотели, чтобы к ним применялась презумпция принадлежности к православным христианам. |
For actions and legislative arrangements made during 2005 to 2008 to promote women in decision-making, see details provided in article 7 and article 2 of the present report, respectively. |
Подробные сведения о практических и законодательных мерах, принимавшихся в 2005-2008 годах для поощрения участия женщин в процессе принятия решений, содержатся в разделах настоящего доклада, посвященных соответственно статьям 7 и 2 Конвенции. |
It provides extensive details of two operational school projects, called Tine 1, for 392 students, and Tine 2, for 344 students. |
На сайте приводятся подробные сведения о двух действующих школах: одной под названием Тине 1 для 392 детей и второй - Тине 2 для 344 учащихся. |
Under the provisions of article 168 of the Family Code, the birth certificate shall record the child's first name, patronymic and surname, together with details of the parents. |
Согласно статье 168 Семейного кодекса в записи о рождении указываются фамилия, имя и отчество ребенка, а также сведения о его родителях. |
The report itself contained details of the framework for the implementation of the Convention, including all bilateral, regional and multilateral treaties that Bosnia and Herzegovina had signed. |
Сам доклад содержит подробные сведения о базе выполнения Конвенции, в том числе все двусторонние, региональные и многосторонние договоры, подписанные Боснией и Герцеговиной. |
(a) details of participating Governments' action plans and timetables to establish the systems and controls; |
а) подробные сведения о планах действий и графиках участвующих правительств по созданию систем и мер контроля; |
Parents are required to give details about training programmes or employment that the student would move on to in the event of an exemption being granted. |
Родителям требуется подробно изложить сведения о программах профессиональной подготовки или работе по найму, ожидающих учащегося в случае удовлетворения ходатайства о получении освобождения. |
The Chair provided details of the Bureau's discussions concerning the promotion of ESD in Astana and within the Rio+20 process. |
Председатель сообщил подробные сведения о дискуссиях Бюро в отношении поощрения ОУР в Астане и в рамках процесса "Рио+20". |
Trinidad and Tobago provided details of the recent changes and effects of climate change on the country, particularly rising food prices resulting from flooding, and action taken by the Government in that regard. |
Делегация Тринидада и Тобаго представила подробные сведения о последних изменениях и последствиях климатических изменений для страны, таких как увеличение цен на продовольствие в результате наводнения, а также о мерах, принимаемых правительством в этой связи. |
In response, Sweden provided details of the procedures followed by the Swedish Migration Board and the migration courts in considering applications for asylum and residence permits. |
В ответ Швеция представила подробные сведения о процедурах, используемых Шведским советом по вопросам миграции и судами по делам о миграции при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища и видов на жительство. |
The information provided to residents must include details of relevant advocacy and voluntary agencies; the registered proprietor must ensure that residents are free to communicate at all times having regard to his/her well being, safety and health. |
Представляемая пациентам информация должна включать в себя подробные сведения о соответствующих информационных и добровольных агентствах; зарегистрированный владелец учреждения должен обеспечить, чтобы пациенты могли свободно общаться в любое время с учетом их благополучия, безопасности и здоровья. |
She also wished to receive more details of the measures taken to ensure that information on the right to asylum was available in more languages and in formats accessible to the visually impaired. |
Кроме того, она хотела бы получить более подробные сведения о мерах, принятых для того, чтобы информация о праве на убежище была представлена на большем количестве языков и в формате, доступном для слабовидящих. |