Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Сведения о

Примеры в контексте "Details - Сведения о"

Примеры: Details - Сведения о
He further Further he gave details of cooperation with the Economic and Social Commission for Western Asia, the World Trade Organization, the Organisation for Economic Cooperation and Development and the World Customs Organization. Далее он представил сведения о сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, Всемирной торговой организацией, Организацией экономического сотрудничества и развития и Всемирной таможенной организацией.
The consignor and consignee details, country of origin, country of final destination and all the requisite permits from all relevant national security agencies must be produced, or permission will not be granted for the vessel to use Jamaican port facilities. Должны быть представлены сведения о грузоотправителе и грузополучателе, стране происхождения, стране конечного назначения, а также все необходимые разрешения от всех соответствующих учреждений национальной безопасности, или судну не будет дано разрешение на использование портовых объектов Ямайки.
6 For the details regarding the measurement of the six milestone levels, see the background document entitled "Milestone assessment of member States", presented to the Statistical Commission at its twenty-ninth session under agenda item 9 entitled "National accounts". 6 Подробные сведения о показателях достижения шести основных этапов см. в справочном документе, озаглавленном «Оценка хода поэтапного внедрения СНС государствами-членами», представленном Статистической комиссии на ее двадцать девятой сессии по пункту 9 повестки дня, озаглавленному «Национальные счета».
He felt that that was unfair and that that means of assessing the needs of the Territory should be revisited. (for details of current donor assistance to Anguilla, see para. 14). Он считает, что это несправедливо и что методы оценки потребностей территории следует пересмотреть (подробные сведения о донорской помощи, оказываемой Ангилье в настоящее время, см. в пункте 14).
A report should explain the nature and extent of, and reasons for every such factor and difficulty, if any such exist; and should give details of the steps being taken to overcome them. В докладах должны разъясняться характер и масштабы, а также причины всех факторов и трудностей, если таковые имеются, и содержаться подробные сведения о мерах, принимаемых в целях их устранения.
The UNFCCC CDM web site is the repository of all procedures and gives details of all functions undertaken by the Board, its panels, experts, the public and the secretariat. Информация о всех процедурах и подробные сведения о всех функциях, выполнявшихся Советом, его группами, экспертами, общественностью и секретариатом, приводится на веб-сайте МЧР РКИКООН.
Records usually include details of the weapon itself (type, model, calibre, unique markings, etc.) and elements of its history (production, possession, ownership, stockpiling, resale, transfer, destruction, etc.). Учетная документация обычно включает подробную информацию о самом оружии (тип, модель, калибр, уникальная маркировка) и некоторые сведения о его предыстории (производство, хранение, владение, накопление запасов, перепродажа, передача, уничтожение и т.д.).
Tunnel owner details (name of company or public body, address, telephone, fax, e-mail) Подробные сведения о собственнике туннеля (название компании или государственного органа, адрес, телефон, факс, адрес электронной почты)
As for the registration of prisoners, that was the responsibility of the General Directorate of Prisons, which kept full details of each prisoner, his or her whereabouts in the prison system and all orders made concerning him or her. Что касается регистрации заключенных, за которую отвечает Генеральное управление тюрем, хранящее все сведения о каждом заключенном, его местонахождении в пенитенциарной системе и всех распоряжениях по его поводу.
An annual report on the activities of the Fund, including details of the contributions to and disbursements from the Fund, will be made to the Meeting of States Parties to the Convention. Совещанию государств-участников Конвенции будет представляться ежегодный доклад о деятельности Фонда, включая подробные сведения о взносах в Фонд и отчислениях из него.
More details were needed on whether such decisions were subject to appeal, in accordance with article 14 of the Covenant, on the rights of the defendant, plaintiff and prosecuting authorities concerned and on the limitations of those rights and on whether the presumption of innocence applied. Необходимо представить более подробные сведения о том, подлежат ли такие решения апелляции согласно статьи 14 Пакта о правах ответчика, заявителя и соответствующих прокурорских органов, а также об ограничениях этих прав и применимости презумпции невиновности.
Please indicate whether the enactment of a law on domestic violence is part of the Government's comprehensive strategy on domestic violence under the Family Protection Project and, if so, provide details of such a law, including the time frame anticipated for its adoption. Укажите, является ли применение закона о насилии в быту частью комплексной стратегии правительства в отношении бытового насилия в рамках Проекта защиты семьи, и в этом случае представьте подробные сведения о таком законе, в том числе ожидаемых сроках его принятия.
He would welcome details of the contents of the website and invited the delegation to comment on the possibility of using it to inform the general public of Zambia's observance of, and progress in, the implementation of its obligations under the various human rights instruments. Он был бы рад получить подробные сведения о содержании этого вебсайта и просит делегацию прокомментировать возможность использования его для информирования населения о соблюдении Замбией различных правозащитных договоров и о прогрессе в деле выполнения ею своих обязательств по этим договорам.
The delegation were not in a position to provide details regarding the manner in which the voice message system operated in practice, but the police had stated that they did indeed pursue investigations of complaints recorded on the system. Делегация не в состоянии изложить подробные сведения о функционировании системы записи телефонных сообщений на практике, но, как заявила полиция, расследование жалоб, зарегистрированных при помощи этой системы, проводится.
The Government was making great efforts to ensure that the life of the country returned to normal and the details given in the report (paras. 107-140) on the return to the electoral process showed that those efforts were laudable. Правительство прилагает огромные усилия для обеспечения возвращения страны к нормальной жизни, и приведенные в докладе (пункты 107-140) сведения о возобновлении процесса выборов свидетельствуют об осуществлении достойных одобрения мер.
The report included details of the Committee's decisions addressed to States parties and of actions taken by the Committee under agenda items 6, 7 and 8. В докладе приводятся сведения о решениях Комитета, адресуемых государствам-участникам, и о мерах, принятых Комитетом по пунктам 6 - 8 повестки дня.
Explanation: Since the vessel substance list contains specific details as to which substances are allowed to be carried by the relevant vessel, it shall also expressly reflect compliance with the requirements for construction materials. Пояснение: Поскольку перечень веществ, допущенных к перевозке судном, включает в себя конкретные сведения о том, какие вещества допущены к перевозке соответствующим судном, в нем также должно быть четко удостоверено соблюдение требований, предъявляемых к материалам, из которых изготовлено судно.
States parties shall complete the attached form (Form E) and shall be prepared to submit copies of the legislation or regulations, or written details of other measures on request to the United Nations Department Office for Disarmament Affairs or to an individual State party. Государства-участники заполняют прилагаемую форму (форма Е) и должны быть готовы по соответствующему запросу представить Департаменту Управлению Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения или отдельному государству-участнику копии такого законодательства или правил или письменные сведения о других мерах.
The Chairman emphasized the obligation of all Contracting Parties to submit to the secretariat all the information specified in the Regulations annexed to ADN, including the contact details of the competent authorities and notifications of recognized classification societies, for dissemination on the secretariat website. Председатель подчеркнул обязанность всех Договаривающихся сторон направлять в секретариат все сведения, предусмотренные Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ, в частности сведения о компетентных органах и уведомления о признанных классификационных обществах, с тем чтобы эта информация могла быть распространена через веб-сайт секретариата.
The first duty of a commission of inquiry is to explore and develop facts in a rigorous and comprehensive way so that the precise details of torture campaigns may be discovered, protected against tampering or destruction, and disclosed to the public. Первейшая обязанность комиссии по расследованию состоит в скрупулезном и всестороннем исследовании и раскрытии фактов, чтобы можно было выявить точные сведения о кампании применения пыток, защитить их от подделки или уничтожения и довести до сведения общественности.
1 provides details of the activities of the UNU Centre as well as links to the web sites of each of UNU's network of Research and Training Centres and Programmes. 1 На веб-сайте представлены подробные сведения о деятельности Центра УООН и содержатся ссылки на веб-сайты всех научно-исследовательских и учебных центров и программ, входящих в сеть УООН.
4.20 The petitioner was unable, according to the State party, to provide details about the prison in which he was held and, despite having been detained for over two months, could not describe his cell in any detail. 4.20 Из заявления государства-участника следует, что заявитель оказался не в состоянии представить подробные сведения о тюрьме, где он содержался, и подробно описать камеру, в которую он был помещен, хотя он и находился там более двух месяцев.
The present report, prepared in response to General Assembly resolution 58/101 B of 9 December 2003, details the steps taken between March 2003 and February 2004 towards the continuing reorientation of the Department of Public Information. Настоящий доклад, подготовленный в соответствии с резолюцией 58/101 В Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2003 года содержит подробные сведения о предпринятых в период с марта 2003 года по февраль 2004 года шагах, направленных на дальнейшую переориентацию деятельности Департамента общественной информации.
Participants who are interested in such a programme should indicate this on their registration forms and they will be contacted directly by the Hungarian organizers as to the details of the programme and payment procedures. Участникам, заинтересованным в такой программе, следует указать это в их регистрационных бланках, и венгерские организаторы свяжутся непосредственно с ними и сообщат подробные сведения о программе и порядке оплаты.
In the case of the Government of India, the Commission recommended that details of the samples taken and results from the 2002 survey, sampling and analysis programmes be provided in chart form as well as in tables. В случае правительства Индии Комиссия рекомендовала, чтобы подробные сведения о взятых пробах и результатах исследований 2002 года, программ пробоотбора и анализа были представлены в схематичной форме, а также в виде таблиц.