Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Сведения о

Примеры в контексте "Details - Сведения о"

Примеры: Details - Сведения о
The cruise report presented with the annual report is informative and succinct, with details of the activities undertaken, equipment used, data obtained, and data processed, and preliminary results in the form of maps, charts and tables. Доклад об экспедиции, представленный с годовым отчетом, является информативным и содержит подробные сведения о деятельности, использованной технике, полученных данных и их обработке и предварительные результаты в форме карт, схем и таблиц.
The online web-based information referred to in the preceding paragraph includes information on amounts assessed, the scale percentage, a reference to the assessment document that details the assessment calculation, and the amount and allocation of the payments received. Упомянутая в предыдущем пункте онлайновая сетевая информация включает в себя сведения о начисленных суммах, процентной доле в шкале, документе о начислении с детализацией расчета начисления, а также о сумме и ассигновании полученных платежей.
The structure of the budget as presented herein is explained, while a section on financial transfers to the GM details the outstanding receivables from the secretariat and arrears from country Parties. В настоящем документе дается описание структуры представленного бюджета, при этом в разделе о переводах финансовых средств в ГМ содержатся сведения о просроченной дебиторской задолженности секретариата и задолженности стран-участниц.
Regarding the scope of the Charter of Rights, Jamaica indicated that some of the concerns raised were somewhat misinformed and provided details about proposed provisions to enhance existing rights and proposals for new rights. Что касается сферы охвата Хартии о правах, то Ямайка отметила, что в ряде случаев причиной обеспокоенности была недостаточная информированность, и представила подробные сведения о предлагаемых положениях, направленных на укрепление существующих прав, и предложениях в отношении новых прав.
The only category for which information can be found and structured is LDCs and even there, many data and figures had to be estimated, and the details of activities for these specific countries in the context of regional or interregional programmes are not very well documented. Единственная категория, по которой может быть найдена и организована информация, - НРС, и даже в этом случае многие данные и цифры приходится получать путем оценки, а подробные сведения о деятельности по этим конкретным странам в контексте региональных или межрегиональных программ задокументированы не очень хорошо.
A full review of the Safety Fund, safety programme work and details of journalists killed during the period is set out in the IFJ Safety Fund Report. Полный обзор осуществления программы обеспечения безопасности Страхового фонда, а также подробные сведения о журналистах, убитых за отчетный период, содержатся в Отчете страхового фонда МФЖ.
This information should include the Government departments and institutions which were involved in the preparation of the report and details of how representatives of civil society organizations, including non-governmental organizations, participated in the process. Эта информация должна включать сведения о государственных ведомствах и учреждениях, участвовавших в подготовке доклада, и подробные данные о том, каким образом представители организаций гражданского общества, включая неправительственные организации, участвовали в этом процессе.
Please provide details about the forms of violence covered in this law and the penalties for such violence, as well as the use, by victims, of this law since its adoption in 2009. Просьба предоставить детальные сведения о формах насилия, охватываемых в этом законе, и о наказаниях за такое насилие, а также об использовании этого закона потерпевшими со времени его принятия в 2009 году.
This paper includes: background on the context of this research; a chronology of events since the research first came to light in September 2011; details of three areas of continuing technical debate; and potentially relevant common understandings reached by States Parties. Настоящий документ содержит: общие сведения о контексте этих исследований; хронологию событий с момента появления первых сообщений об этих исследованиях в сентябре 2011 года; подробности по трем направлениям продолжающихся технических дискуссий; а также потенциально актуальные общие понимания, достигнутые государствами-участниками.
The information transmitted by the Office of the Resident Coordinator gives details about the following coordination and funding mechanisms established with United Nations support: В информации, препровожденной Канцелярией Координатора-резидента, приводятся подробные сведения о следующих механизмах координации усилий и финансирования, созданных при поддержке Организации Объединенных Наций:
The grounding affidavit for the application gave details of the two persons who had been released in the State party following post GFA convictions, and also of a larger number of persons in similar circumstances who had been released in Northern Ireland. Это ходатайство было подано на основе аффидевита, в котором содержались сведения о двух осужденных после заключения ССП лицах, освобожденных в государстве-участнике, а также о гораздо большем числе лиц, находившихся в том же положении, которые были освобождены в Северной Ирландии.
(b) The positions occupied by the accused and the units they belong to, as well as details of their suspension from duty during the investigation; Ь) должности обвиняемых лиц и названия учреждений, в которых они работают, а также сведения о том, были ли они отстранены от исполнения своих служебных обязанностей на период проведения расследования;
Canada required foreign flagged fishing vessels seeking port access to provide reasonable advance notice of entry into port, a copy of the authorization to fish and details of the fishing trips and quantities of fish on board. Канада требует, чтобы действующие под иностранным флагом рыболовные суда, желающие получить доступ в порт, достаточно заблаговременно уведомляли об этом и чтобы они были в состоянии представить копию разрешения на промысел и сведения о своих промысловых рейсах и количестве рыбы на борту.
She welcomed the statement by the representative of Slovakia that the Slovak Government intended to take the necessary steps to ratify the Optional Protocol to the Convention in the near future, but would like more precise details of the schedule envisaged by the Slovak authorities. Г-жа Клеопас с удовлетворением воспринимает информацию Представителя Словакии, согласно которой словацкое правительство должно в ближайшем будущем предпринять необходимые шаги для ратификации Факультативного протокола к Конвенции, но просит предоставить более точные сведения о сроках, возможно установленных для этого словацкими властями.
Furthermore, the delegation had supplied details of the system of registers for detainees, but had not said whether the CPT's recommendations concerning the content of the registers had been fully applied. Кроме того, хотя делегация и представила сведения о журналах для регистрации задержаний, она не пояснила, выполнило ли государство в полном объеме рекомендации Европейского комитета по предупреждению пыток в отношении их содержания.
It would be useful to have updated details of the plans to transfer places of temporary detention or pre-trial custody from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs to the Ministry of Justice. Было бы целесообразно получить обновленные сведения о планах по передаче изоляторов временного содержания и мест предварительного заключения из ведения Министерства внутренних дел в ведение Министерства юстиции.
The roster, which was at the prototype stage, contained the curricula vitae and other details of the members and other experts associated with the three conventions, including the Chemical Review Committee and the Persistent Organic Pollutants Review Committee. Реестр, находящийся на стадии разработки, содержит биографические данные и другие сведения о членах и других экспертах, имеющих отношение к трем конвенциям, в том числе из Комитета по рассмотрению химических веществ и Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
Lastly, in its eighth periodic report, the State party might wish to provide details regarding the provisions of the Criminal Procedure Code, particularly concerning the indictment procedure, investigation, and the role of the police in the inquiry. И наконец, не захочет ли государство-участник сообщить в своем восьмом периодическом докладе подробные сведения о положениях Уголовного-процессуального кодекса, в частности нормах, касающихся процедуры рассмотрения, следственных действиях и роли полиции в ходе расследования.
In this regard, you are requested to please note that more specific details regarding the various informal meetings will be forthcoming from the coordinators in the very near future in order to assist delegations in their planning for the meetings. В этом отношении просим вас иметь в виду, что в самом близком будущем от координаторов поступят более конкретные сведения о различных неофициальных заседаниях, с тем чтобы помочь делегациям в их планировании в отношении заседаний.
In that connection, information was provided by the Secretariat on its work relating to the establishment of a secure online directory containing the contact details of central authorities and information on national legal conditions and substantive and procedural requirements for executing requests for international cooperation. В этой связи Секретариат сообщил информацию о своей работе по созданию защищенного электронного справочника, содержащего контактную информацию о центральных органах и сведения о национальных юридических условиях и материально-правовых и процедурных требованиях к исполнению просьб о международном сотрудничестве.
The reports provided details of administrative, legislative and judicial developments and the main achievements in the fields of women's rights, education, poverty eradication and the establishment of justice. В этих докладах приводятся подробные сведения о событиях в административной, законодательной и судебной областях и об основных достижениях в области прав человека женщин, образования, искоренения нищеты и обеспечения правосудия.
She provides details of the dates and times upon which she met with the diplomats concerned and submits that she received warnings to have no further contact with foreign diplomats. Она сообщила подробные сведения о датах и времени встреч с соответствующими дипломатами и заявила, что ее предостерегали от дальнейших контактов с иностранными дипломатами.
Syria drew attention to Pakistan's calm hosting of over 2.5 million Afghani refugees and requested more details about media reports indicating that Pakistan is considering the deportation or repatriation of some Afghani refugees. Сирия обратила внимание на утверждение Пакистана о том, что он принимает более 2,5 млн. афганских беженцев, и запросила более подробные сведения о появившихся в средствах массовой информации сообщениях о том, что Пакистан рассматривает возможность депортации или репатриации определенного числа афганских беженцев.
In that connection, the Secretary-General should include in his note details of the modalities of such a conference, including its preparatory process, and consult widely with Member States regarding the venue of the conference. В этой связи Генеральному секретарю следует включить подробные сведения о механизмах такой конференции, в том числе о процессе ее подготовки, и провести широкие консультации с государствами-членами в отношении места проведения конференции.
In the latter case, details relating to the type of service being provided may be requested (i.e., delivering a lecture at a United Nations seminar on a non-reimbursable basis); В последнем случае могут запрашиваться подробные сведения о том, какого рода услуги оказываются данным лицом (например, чтение лекции на семинаре Организации Объединенных Наций на безвозмездной основе);