Details of the qualified opinions on the 14 international financial institution audit reports for 2006 that received them are provided in table II.. |
Подробные сведения о заключениях с оговорками по 14 полученным отчетам о ревизии проектов международных финансовых учреждений за 2006 год содержатся в таблице II.. |
Details of any mine awareness publications and the dissemination of this information among the population. |
подробные сведения о любых публикациях, касающихся информирования о минной опасности, и распространении этой информации среди населения. |
Details of the courts that had tried the offenders and dates of the prosecutions would also be useful. |
Было бы полезно также получить подробные сведения о судах, в которых рассматривались их дела, и сроках проведения расследований. |
(b) Details of non-judicial legal activities |
Ь) Сведения о несудебной юридической деятельности |
Details should be provided on whether the Government had considered abolishing the visa preference in view of its obligations under articles 5 and 6. |
Необходимо, чтобы были представлены сведения о том, рассматривало ли правительство вопрос об отмене визовых льгот в соответствии со своими обязательствами по статьям 5 и 6. |
Details and application information for the 2004 ILO Fellowship Programme for Indigenous and Tribal Peoples are available on the website cited above. |
Подробная информация и сведения о подаче заявок для участия в программе стажировок для представителей коренных и ведущих племенной образ жизни народов МОТ имеются на вышеупомянутом веб-сайте. |
Details regarding the 55th edition of Festivali i Këngës were announced on 8 August 2016; however, the Albanian broadcaster formally confirmed their participation in the Eurovision Song Contest 2017 on 24 September 2016. |
Подробные сведения о 55-ом Festivali i Këngës были объявлены 8 августа 2016 года; Однако, албанский вещатель официально подтвердил свое участие в Евровидении 2017 24 сентября 2016. |
1.3.3 [Amend the first sentence to read: Details of all the training undertaken shall be kept by the employer and made available to the employee if requested. |
1.3.3 [Изменить первое предложение следующим образом: Работодатель должен хранить у себя подробные сведения о всей пройденной подготовке и предоставлять их работнику по его просьбе. |
Details of the items presented each day for destruction were recorded by the inspectors, including serial numbers and any UNMOVIC tags and seals that had previously been applied. |
Подробные сведения о предметах, предъявлявшихся каждый день к уничтожению, записывались инспекторами, включая серийные номера и любые метки и печати ЮНМОВИК, установленные ранее. |
Details of some of the key payments and the numbers of beneficiaries in both 2003 and 2009 are given in Table 2 in annex 2. |
Детальные сведения о некоторых важнейших выплатах и численности лиц, получавших их в 2003 и 2009 годах, представлены в таблице 2 приложения 2. |
Details of the projects that had been funded prior to 2010 are listed in the report of the Secretary-General for 2010. |
Сведения о проектах, которые финансировались до 2010 года, приведены в докладе Генерального секретаря за 2010 год. |
Details of the account for 2007, 2008 and 2009 are as follows: |
Сведения о счете на 2007, 2008 и 2009 годы состоят в следующем: |
Details of the voters in accordance with this Article shall vote on its location, is included in a separate electoral roll, and seal up the election envelope is iemestas single sealed box election. |
Сведения о избирателей в соответствии с настоящей статьей, голосование на своем месте, включены в отдельный избирательный список, и опечатать выборов конверт iemestas единого окна опечатаны выборов. |
Details of any person (foreigner) who is known to be involved in acts of terrorism is entered in a 'stop list' at all points of entry and that person will be refused entry if he travels to Malta. |
Сведения о любом лице (иностранце), которое, как установлено, причастно к актам терроризма, вносятся в «черный список», имеющийся на всех пунктах въезда в страну, и если такое лицо попытается въехать на территорию Мальты, ему будет отказано во въезде. |
Details of whether a similar complaint has been made to any other authorities (e.g. sectoral ministries or agencies) or is the subject of proceedings in a court; |
сведения о том, подавалась ли аналогичная жалоба в какие-либо другие органы (например, в отраслевые министерства или ведомства) и не рассматривается ли она в суде; |
Details of the factual circumstances and nature of the crime committed and, where necessary, an assessment of the damage caused by that crime; |
сведения о фактических обстоятельствах совершенного преступления и его квалификации, при необходимости - данные о размере ущерба, причиненного деянием; |
Details of the date and place of the sentence in force, or summons to appear as a defendant, with certified true copies of the relevant documents. |
сведения о месте и времени вынесения приговора, вступившего в законную силу, либо постановления о привлечении в качестве обвиняемого с приложением заверенных копий соответствующих документов. |
Details of the assistance provided to these institutions may be found in the most recent report of the Centre for Human Rights on its advisory services programme. 15 |
Подробные сведения о помощи, оказанной этим учреждениям, содержатся в самом последнем докладе Центра по правам человека о его программе консультативного обслуживания 15/. |
Details about the form in which documentary assistance (evidence) is to be supplied. |
подробные сведения о форме, в которой должна оказываться помощь в виде документов (доказательств). |
Details of populations of concern as well as expenditure by type of assistance can be found in Tables 1 and 3, while Table 4 provides a list of top refugee-hosting countries. |
Подробные сведения о контингентах лиц, подмандатных УВКБ, а также о расходах по видам предоставляемой помощи приводятся в таблицах 1 и 3, а в таблице 4 содержится список стран, принимающих наибольшее число беженцев. |
Details of all training undertaken shall be kept by both the employer and the employee and shall be verified upon commencing any new employment. |
(З) Подробные сведения о всем пройденном обучении должны иметься в распоряжении как работодателя, так и работника и должны проверяться при приеме на новое место работы. |
Details of these activities are provided in the report of the Secretary-General on advisory services and technical cooperation in the field of human rights to the Commission on Human Rights. |
Подробные сведения о них приводятся в представленном Комиссии по правам человека Генеральным секретарем докладе о консультативном обслуживании и техническом сотрудничестве в области прав человека. |
(b) Details of cases in which the registration of persons detained does not contain all the elements mentioned in paragraph 16 of the previous concluding observations as to guarantee an effective safeguard against acts of torture. |
Ь) подробные сведения о случаях, в которых регистрация задержанных лиц включает не все элементы, перечисленные в пункте 16 предыдущих заключительных замечаний, которые призваны обеспечивать эффективные гарантии защиты от актов пыток. |
Details of controls that were confirmed to be working and some of the important results identified in the audits undertaken in 2011 are provided below. |
Ниже приводятся подробные сведения о механизмах контроля, работоспособность которых была подтверждена, а также о некоторых основных результатах ревизий, проведенных в 2011 году. |
Details regarding the Government Council for Equal Opportunities, the national action plan for the advancement of equality and the gender focal points had provided a partial answer to her question, but she wished to know how the policies were translated into action. |
Сведения о государственном совете по обеспечению равных возможностей, о национальном плане действий по содействию равноправию и о координаторах по гендерным вопросам частично дали ответ на ее вопросы, однако она хотела бы узнать, как принятая политика осуществляется на практике. |