It had also contained details of the new Constitution of 1992. |
В нем приводятся также сведения о новой Конституции 1992 года. |
The addendum to the fourth periodic report gave specific details of the scope of the suspension of certain constitutional guarantees during states of emergency. |
В добавлении к четвертому периодическому докладу приведены конкретные сведения о масштабах приостановления действия некоторых конституционных гарантий во время чрезвычайного положения. |
More details have been added to prior-year adjustment figures. |
Более подробные данные были добавлены в сведения о корректировках за предыдущие годы. |
Moreover, the Advisory Committee should provide more details concerning the commitment authority request. |
Кроме того, Консультативный комитет должен представить более подробные сведения о просьбе, касающейся полномочий на принятие обязательств. |
It details gross revenue by source from National Committees. |
В нем содержатся подробные сведения о валовых поступлениях от национальных комитетов с разбивкой по источникам. |
The station details are provided as requested. |
Подробные сведения о станциях представлены, как было испрошено. |
OHCHR provides full details of any extrabudgetary funding provided to mandate holders through its annual report. |
УВКПЧ в полном объеме предоставляет в своем ежегодном отчете сведения о любом внебюджетном финансировании для лиц, наделенных мандатами. |
Maintenance of the database with national authorities details. |
ведение базы данных, содержащей сведения о компетентных национальных органах. |
The applicant provided details of environmental mitigation measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment and other hazards. |
Заявитель представил сведения о природоохранных мероприятиях, позволяющих предотвратить, сократить и сохранить под контролем загрязнение морской среды и другие опасности. |
Governments should provide details of clandestine laboratories dismantled in their territories. |
Правительствам следует сообщать подробные сведения о подпольных лабораториях, ликвидированных на их территории. |
New posters were disseminated containing the contact details of the four organizations where information on the whereabouts of the fugitives can be provided. |
Были распространены новые информационные листки с подробными контактными данными всех четырех организаций, куда можно сообщить сведения о местонахождении этих лиц, скрывающихся от правосудия. |
The Secretariat should also provide details of the total cost of geographical and non-geographical moves and define clear performance indicators. |
Секретариату также следует представить подробные сведения о суммарных затратах на географические и негеографические перемещения и установить четкие показатели эффективности работы. |
Tabulated as annex 1 are details of domestic laws that have incorporated the Convention and other related human rights conventions. |
В таблице, содержащейся в приложении 1, приведены подробные сведения о внутренних законах, включающих в себя положения Конвенции и других соответствующих конвенций по правам человека. |
Similarly, information was provided about coring locations and other details. |
Кроме того, представлены сведения о точках опробования и другие детали. |
She looked forward to receiving details of the comprehensive review of the programme to be submitted to the Assembly at its sixty-ninth session. |
Она ожидает, что Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии будут представлены подробные сведения о всеобъемлющем обзоре этой программы. |
The Chairperson said that the delegation would be provided with the details of the cases concerned. |
Председатель говорит, что делегации будут предоставлены подробные сведения о соответствующих делах. |
More details regarding women's legal status and civil rights are set out under article 15. |
Дополнительные сведения о правовом статусе и гражданских правах женщин представлены в разделе, посвященном статье 15. |
Each national schedule may also include details of the policies and measures that underpin a Party's economy-wide quantified emission limitation or reduction commitment. |
Каждый национальный график может также включать подробные сведения о политике и мерах, которые подкрепляют обязательство конкретной Стороны по ограничению или сокращению выбросов в масштабе экономики в целомЗ. |
Saint Lucia then provided details regarding the country's background including its size, population and electoral process. |
Затем Сент-Люсия сообщила подробные сведения о стране, включая данные о ее размерах, населении и избирательном процессе. |
It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant. |
В ней подробно отражаются основные сведения о заявителе и указывается, какие свидетельства, если таковые были, представил заявитель. |
Uganda is expected to honour its promise to provide biographical details and immigration data on certain persons. |
Предполагается, что Уганда будет соблюдать свое обещание предоставить биографические и иммиграционные сведения о некоторых лицах. |
The table below has the details of the travel requirements for the financial period. |
В нижеследующей таблице представлены подробные сведения о потребностях, связанных с официальными поездками на финансовый период. |
Lastly, she would welcome details regarding the exact nature of the curriculum for political education in Uganda. |
И наконец, она хотела бы получить подробные сведения о характере учебных программ по курсу политического образования в Уганде. |
The details of managing a hazardous waste investigation by police and investigators are described in the annex to this manual. |
Подробные сведения о проведении сотрудниками полиции и следственных органов расследований, связанных с опасными отходами, приведены в приложении к настоящему пособию. |
Additional background details including its objectives, target participants, proposed programme and the requested country reports, are presented on Annex 2. |
Дополнительные сведения о рабочем совещании, в том числе о его целях, целевых участниках, предлагаемой программе и запрашиваемых национальных докладах, приводятся в приложении 2. |