A similar decline has been noted throughout the western world. |
Аналогичный спад был отмечен во всем западном мире. |
However, it went on to claim that there had been an economic decline the following year. |
Вместе с тем в нем далее утверждается, что в следующем году произошел экономический спад. |
UNIDO's response should address the decline in industrial development at national, regional and international levels. |
Ответные меры ЮНИДО должны охватывать спад в промышленном развитии на национальном, региональном и международном уровнях. |
The global economy is slowly emerging from a deep decline and clearly heading upwards. |
Глобальная экономика постепенно преодолевает глубокий спад и явно движется вверх. |
The majority of manufacturing sectors registered a decline over 2008 and 2009. |
В большинстве секторов обрабатывающей промышленности в 2008 - 2009 годах был зафиксирован спад. |
The decline is also impacting activities in the diamond mining and forestry sectors. |
Спад в экономике также затронул такие отрасли, как добыча алмазов и лесное хозяйство. |
Long-term decline experienced in support for production and economic infrastructure, including agriculture |
Переживаемый долговременный спад помощи, выделяемой на поддержку производства и развития экономической инфраструктуры, включая сельское хозяйство |
The automotive industry in Europe and the United States recorded an unprecedented decline in production and sales in 2009. |
В автомобильной отрасли в Европе и Соединенных Штатах Америки в 2009 году отмечался беспрецедентный спад в производстве и продажах. |
That decline has had a serious adverse impact on service providers, especially in the construction sector. |
Такой спад оказал серьезное негативное воздействие на тех, кто оказывает услуги, особенно в строительном секторе. |
There was a decline in dialogue between political leaders. |
Произошел спад активности в диалоге между политическими лидерами. |
There has also been real progress in prevention: the number of new infections is clearly on the decline. |
Кроме того, достигнут реальный прогресс в области профилактики: число новых случаев инфицирования явно идет на спад. |
A small decline in growth in agricultural sectors may actually translate into a proportionally higher increase in poverty. |
Небольшой спад роста в сельскохозяйственном секторе может привести к пропорционально более существенному увеличению масштабов нищеты. |
Deprivation, industrial and commercial decline and crime levels are all factors which can drive low levels of cohesion in particular areas. |
Ухудшение экономического положения, промышленный и торговый спад и уровни преступности - это те факторы, которые могут привести к низкой сплоченности в конкретных районах. |
The crisis precipitated a rapid decline in the State's economy. |
Кризисная ситуация ускорила спад экономики государства. |
Loss of consumer demand and a subsequent decline in production are evident. |
Потеря потребительского спроса и последовавший за ней спад производства очевидны. |
Reduced consumer spending and business investment exacerbated the manufacturing decline in industrialized countries, particularly in 2009. |
Сокращение потребительских расходов и бизнес-инвестиций усугубило спад в обрабатывающей промышленности у промышленно развитых стран, особенно в 2009 году. |
Economic decline and privatization of State industries caused a disproportionately high percentage of employed Roma to lose their jobs. |
Экономический спад и приватизация государственных предприятий привели к тому, что несоразмерно большое количество рома потеряли работу. |
The permit system also explains the economic decline of OPT as goods and labour cannot move freely. |
Системой выдачи разрешений объясняется также экономический спад на ОПТ, поскольку товары и трудовые ресурсы не могут перемещаться свободно. |
The Committees were working well under UNAMSIL oversight, but there has been a serious decline in their operations since the Mission's departure. |
Комитеты работали достаточно эффективно под руководством МООНСЛ, однако после отъезда Миссии в их работе наступил серьезный спад. |
Freight traffic will be affected by the projected decline or stagnation in merchandise trade. |
На грузовых перевозках будет негативно отражаться прогнозируемый спад или стагнация в секторе торговли товарами. |
Consequently, economic decline is forecast for a second consecutive year in 2007. |
Следовательно, по прогнозам на 2007 год, ожидался второй год подряд экономический спад. |
The worldwide economic decline has severely affected the people of Somalia and has placed an additional burden on their shoulders. |
Мировой экономический спад серьезно отразился на сомалийском народе и возложил на его плечи дополнительное бремя. |
He noted that developing countries had seen their sharpest economic decline in decades. |
Он отметил, что в развивающихся странах наблюдается самый серьезный экономический спад за несколько десятилетий. |
Economic decline led to cuts in government expenditure, especially in the sphere of government investments and structural provisions. |
Экономический спад привел к сокращению государственных расходов, прежде всего в сфере правительственных инвестиций и реализации структурных преобразований. |
The continuing decline of the global economy accentuated the need to promote policies on the oversight and regulation of the financial and banking systems. |
Продолжающийся спад мировой экономики подчеркивает необходимость поддержки стратегий надзора и регулирования финансовой и банковской систем. |