Production is also anticipated to decline significantly in Nigeria, which could affect cereal prices in the region. |
Значительный спад производства ожидается также в Нигерии, что может отрицательно повлиять на уровень цен в регионе. |
A huge decline of the population was due to the disastrous earthquake of 1988. |
Огромный спад населения был связан с катастрофическим землетрясением 1988 года. |
Political instability and economic decline after independence resulted in even more migration to the Netherlands. |
Политическая нестабильность и экономический спад после провозглашения независимости привели к ещё большему уровню миграции в Нидерланды и США. |
Stevenson's dramatic career decline resulted in his becoming a target for industry jokes. |
Спад драматической карьеры Стивенсона привёл к тому, что он стал мишенью для шуток. |
The economic decline due to Napoleon's failed Continental System led to a series of revolts and uprisings. |
Экономический спад, вызванный неудавшейся континентальной блокадой, привели к серии бунтов и восстаний. |
Economic decline in Burgenland after World War II led to emigration. |
Экономический спад в Бургенланде после Второй мировой войны привёл к эмиграции. |
During the early period of Ottoman rule, Berat fell into severe decline. |
В ранний период османского владычества, Берате происходил серьёзный спад. |
Mr Eddie says that the decline in Harmony Center (SC) The popularity of the somewhat acquired ForHRUL. |
Г-н Эдди говорит, что спад в гармонии центром (SC) Популярность приобрел несколько ForHRUL. |
However, despite these new projects, Utashinai continues to experience population decline and economic stagnation. |
Однако, несмотря на эти новые проекты, город Утасинай продолжает испытывать спад населения и экономический застой. |
The decline of segments of the handicrafts market forced fair trade supporters to rethink their business model and their goals. |
Спад на рынке ремесленных товаров заставил сторонников справедливой торговли переосмыслить их бизнес-модель и цели. |
In the 2000s, economic decline in the music industry dramatically reduced readership and advertising from Billboard's traditional audience. |
В 2000-х годах экономический спад в музыкальной индустрии резко сократил число читателей и рекламу от традиционной аудитории «Billboard». |
Thus, decline in trade made it difficult to pay for essential imports and such items ceased to be imported. |
Таким образом, спад в торговле затруднял оплату важнейших предметов импорта, и многие такие товары прекратили импортироваться. |
Economic decline occurred after these events: circulation of Roman coins ended and the importation of items from the Roman Empire stopped. |
После этих событий произошёл экономический спад, завершился оборот римских монет, и прекратился импорт товаров из Римской империи. |
These dire circumstances brought about a decline in production, along with widespread unemployment and severe poverty. |
Эти негативные факторы провоцировали спад производства, повсеместную безработицу и крайнюю нищету. |
So it is not clear what will occur to reverse the decline in GDP and end the economic downturn. |
Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад. |
South Korea's working-age population is falling by 1.2% annually - the fastest decline among OECD countries. |
Уровень трудоспособного населения Южной Кореи ежегодно падает на 1,2% - это самый быстрый спад среди стран ОЭСР. |
A combined wealth decline of around $25 trillion would be roughly 60% of one year's global income. |
Общий спад доходов примерно в 25 триллионов долларов составит около 60% общемирового годового дохода. |
Other regions also will find that the decline of US power increases the urgency of stronger cooperation between neighbors. |
Другие регионы также увидят, что спад американского влияния увеличивает необходимость укрепления сотрудничества между соседями. |
In Ukraine that means not only violent unrest, but economic decline and renewed repression. |
Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков. |
In part, the decline was due to increased holdings of foreign public debt relative to private debt. |
Частично спад был вызван увеличением владения внешним государственным долгом по отношению к частному долгу. |
Demographic decline was a key factor in setting off Japan's 1992 financial crisis and the long malaise that followed. |
Демографический спад был ключевым фактором в начале 1992 финансового кризиса в Японии и длинного недомогания, которое следовало за ним. |
Moreover, Russia's rapid demographic decline and enormous modernization deficit imply the need for a joint future with Europe. |
Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой. |
Also restraining growth is a sharp decline in energy-related investment. |
Ограничителем роста стал и резкий спад инвестиций, связанных с энергоресурсами. |
Indeed, Japanese public-opinion surveys also reveal a marked decline in favorable views of China. |
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае. |
And Japan's political stalemate on structural reforms has left it helpless to stem long-term economic decline. |
А политический тупик в Японии со структурными реформами сделал её неспособной обуздать длительный экономический спад. |