Примеры в контексте "Decline - Спад"

Примеры: Decline - Спад
The continuation of that economic decline resulted in the programme's inability to maintain its normal state of financial self-sufficiency for a second year. Дальнейший экономический спад привел к тому, что второй год подряд не удается добиться нормальной финансовой самообеспеченности программы.
The absence of political dialogue, social tensions, economic decline, insecurity within the regional context, refugee problems - all these characteristics of the current situation in the Central African Republic raise serious concerns. Отсутствие политического диалога, социальная напряженность, экономический спад, отсутствие безопасности в региональном контексте, проблема беженцев - все эти элементы нынешней обстановки в Центральноафриканской Республике вызывают серьезную обеспокоенность.
Given the serious economic decline in Guinea-Bissau, Nigeria will urge the Council to come up with a robust, comprehensive economic rescue package for that country. Учитывая то, что Гвинея-Бисау переживает серьезный экономический спад, Нигерия призывает Совет разработать надежную, всеобъемлющую программу мер по восстановлению экономики этой страны.
This trend has started to decline and will continue to do so in the remaining final two to three years of the Plan. В этой тенденции уже наметился спад, который продолжится в оставшиеся два-три года действия Плана.
The Afghan people can now hope for a peaceful future, and the international community for a decline in international terrorism and improved security. Афганский народ может теперь надеяться на мирное будущее, а международное сообщество - на спад международного терроризма и на укрепление безопасности.
In Indonesia, for instance, an economic decline of 15 per cent in 1998 led to a tripling of formal sector unemployment. В Индонезии, например, происшедший в 1998 году 15-процентный спад экономической активности привел к сокращению занятости в официальном секторе в три раза.
The decline in economic activity was attributable to the devastation caused to the island by Hurricane Louis which struck Anguilla in September 1995. Экономический спад был обусловлен разрушительными последствиями для экономики острова урагана "Луис", обрушившегося на Ангилью в сентябре 1995 года.
Between April and the end of August 2002, major financial markets continued to decline, some reaching their lowest level in seven years. В период с апреля по конец августа 2002 года на основных финансовых рынках по-прежнему наблюдался спад, причем на некоторых из них показатели достигли самого низкого за семь лет уровня.
As a result, growth in Eastern Europe and Central Asia is expected to experience the largest decline among all developing regions in 2009. В результате этого, как ожидается, из всех развивающихся регионов в 2009 году наиболее серьезный спад роста будет отмечаться именно в Восточной Европе и Центральной Азии.
In Central and Eastern Europe decline was even more pronounced at - 6.5% on average, recording significant increase only in Bosnia and Herzegovina. В Центральной и Восточной Европе наблюдался еще более заметный спад, достигший в среднем -6,5%, а существенный рост был зарегистрирован лишь в Боснии и Герцеговине.
Could there be another decline in Argentina? Может ли в Аргентине произойти очередной спад.
Thus, a dramatic decline in the real economy, following the collapse of the financial house of cards, will have serious consequences for Germany and the EU. Таким образом, значительный спад в реальной экономике вслед за падением финансового карточного домика окажет значительное влияние на Германию и ЕС.
Economic decline, poverty, unemployment and social disintegration over the years since the Summit have been the consequence of those difficulties and delays. Последствиями этих проблем и задержек являются экономический спад, нищета, безработица и расслоение общества в течение периода, прошедшего с момента проведения Встречи на высшем уровне.
In the service sector, the decline is even worse than in manufacturing, because services are heavily regulated and partially closed to foreign competition. В секторе обслуживания спад еще больше, чем в производстве, потому что предоставление услуг в большой степени регулируется и частично закрыто для иностранной конкуренции.
Economic decline and price inflation has thrown people into poverty on a scale not seen in those economies prior to 1989. Экономический спад и резкий рост цен привели к обнищанию людей в масштабах, не отмечавшихся в этих странах до 1989 года.
Policy advice that was guided by the Washington consensus was unable to stem the economic decline in East Asia or protect distant countries from contagion. Предлагавшиеся на основе "вашингтонского консенсуса" стратегические меры были не способны остановить экономический спад в Восточной Азии или защитить другие страны от его пагубных последствий.
Major problems, such as a decline in production, are too complex to be solved only with one's own resources. Такие крупные проблемы, как спад производства, слишком сложны, чтобы их можно было решить своими силами.
GDP in Haiti stagnated and Jamaica was the only economy that recorded a decline in output. В Гаити отмечен застой в росте ВВП, а Ямайка оказалась единственной страной, где отмечен спад производства.
Specifically, the city, which is heavily reliant on tourism, has suffered a steep economic decline as a result of the loss of tourists and pilgrims. Например, из-за прекращения притока туристов и паломников в этом городе, в котором важную роль играет туризм, произошел резкий экономический спад.
In general, European intermodal transport operators predict an overall decline in traffic in the order of 10 per cent to 20 per cent for the remainder of 2009. На оставшуюся часть 2009 года в целом европейские операторы интермодальных перевозок прогнозируют общий спад на 10-20%.
Despite the recent crisis in economic growth and trade, and the resulting decline in international seaborne trade, the global shipping fleet continues to grow. Несмотря на недавний кризис в экономическом развитии и торговле и последовавший спад в международных морских перевозках, глобальный торговый флот продолжает расти.
The eventual return of fertility to replacement level in all countries stops the decline and leads to a slowly increasing population that reaches 8.3 billion in 2300. После того, как в итоге во всех странах восстановится уровень рождаемости, необходимый для воспроизводства, этот спад прекратится и начнется медленный рост населения, численность которого в 2300 году достигнет 8,3 миллиарда.
Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. Вместе с тем во всех странах региона наблюдается рост безработицы, который, согласно прогнозам, будет продолжаться даже после того, как прекратится спад производства.
It saw an unprecedented decline in both production and sales in the years 2008 and 2009. В 2008 и 2009 годах в отрасли наблюдался беспрецедентный спад, как в производстве, так и в продажах.
Motor vehicle production in North America fell by 32% in 2009 followed by a 21% decline in sales. Производство механических транспортных средств в Северной Америке снизилось в 2009 году на 32%, затем последовал спад продаж на 21%.