The double-digit decline you wanted, not possible with these cuts. |
Значительный спад преступности при таких урезках невозможен. |
Fifty-second session 20 November 1997 The continuing decline of the industrial sector despite growing signs of economic recovery in many African countries has therefore been a cause for serious concern. |
Поэтому продолжающийся спад в развитии промышленного сектора, несмотря на увеличение признаков экономического оздоровления во многих африканских странах, вызывает серьезную обеспокоенность. |
The economy continued to decline making it very hard for a large part of the population to access food, healthcare and education. |
В экономике продолжился спад, из-за чего значительная часть населения испытывала всё большие трудности в добывании продовольствия, получении образования и медицинских услуг. |
A 17.5% economic decline (2,466,298bn AMD) was registered in Armenia this January-October, the RA Statistical Service told NEWS.am. |
По итогам десяти месяцев 2009 года экономический спад в Армении составил 17,5%. ВВП составляет 2466298 млрд. |
They point out that it may be rational for many countries to preserve this institutional framework, even if American power resources decline. |
Сторонники таких взглядов считают разумным для многих стран сохранить действующие институциональные рамки, даже если силовые ресурсы США пойдут на спад. |
And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline. |
А усилившиеся потопы и засуха нанесут большой урон зерновым районам во всём мире, вызвав массовый голод и экономический спад. |
A second hypothesis is closer to the truth: the decline of economic activity in Germany thus far has not been as strong as in other countries. |
Вторая гипотеза ближе к правде: спад экономической активности в Германии на настоящий момент не настолько силен, как в других странах. |
In the property market, activity has picked up and the decline in flat prices also seems to have been arrested somewhat. |
Оживилась экономическая деятельность на рынке недвижимости, и, как представляется, в некоторой степени был приостановлен спад в ценах на квартиры. |
The lasting economic decline, amplified by the vertiginous decrease of living standards, has enormously affected the situation of women in society. |
Продолжительный экономический спад, усугубляемый резким понижением уровня жизни, не может не иметь серьезных негативных последствий для их положения в обществе. |
The further intensification of that economic decline resulted in the programme's inability to maintain self-sufficiency at end-December 2001. |
Усилившийся экономический спад привел к тому, что программа в конце декабря 2001 года утратила возможность самостоятельного функционирования. |
The industrial sector continued to decline in 2001 and the prospects for industrial growth remained uncertain in the majority of sub-Saharan countries. |
В промышленном секторе в 2001 году продолжался спад, и в большинстве стран Африки к югу от Сахары перспективы промышленного роста оставались неопределенными. |
Such a program would cause Greek GDP to fall far more than Ireland's sharp decline to date. |
Такая программа привела бы к б о льшему падению греческого ВВП, чем ирландский резкий спад. |
The biggest decline, 18.5%, was registered this January-July, 18.4% this January-August and 18.3% this January-September. |
Об этом Новости Армении - NEWS.am сообщили в Национальной статистической службе. Напомним, что самый значительный спад имел место в январе-июле сего года - 18,5%. |
There has been an enormous decrease in (perceived) wealth, in the trillions, with the decline in house and stock prices. |
В размерах богатства произошёл огромный спад, исчисляющийся миллиардами, вызванный снижением цен на жильё и курса акций. |
Development assistance - the third pillar of support by the international community - has been in steady decline for several decades. |
Есть некоторые признаки того, что этот спад сейчас начинает ослабевать. |
Charles Diehl regarded early 7th-century Byzantine Africa to have undergone an economic and demographic decline, being under constant threat by hostile Berbers. |
По мнению известного французского византиниста Шарля Диля, в начале VII века византийская Африка, находившаяся под постоянной угрозой набегов враждебных берберов, претерпела экономический и демографический спад. |
After the Duke lost his position due to his inept leadership in this new war, Morier's career went into decline. |
После того, как герцог потерял своë влияние в связи с неумелым руководством в новой войне и поражением в сражении при Хастенбеке, карьера Морье пошла на спад. |
First, Erdoğan's government recognized that change can deliver greater stability than inertia, which invariably breaks down chaotically as economic decline and political infighting take hold. |
Во-первых, правительство Эрдогана признало, что изменения могут привести к большей стабильности, чем инерция, которая неизменно разрушается хаотически, по мере того как происходит экономический спад и разворачивается политическая борьба. |
The decline bottomed out in 1995 and growth would have continued but for the disorders of the first half of 1997. |
В 1995 году спад производства был остановлен и наметилась положительная тенденция роста, который мог продолжаться, если бы не беспорядки первой половины 1997 года. |
Public agricultural research and development more than doubled during 2000-2008, offsetting an earlier decline, salary levels increased and a freeze on government recruitment was lifted. |
В период с 2000 по 2008 год объем государственных НИОКР в сельском хозяйстве вырос более чем в два раза (компенсируя предыдущий спад), повысился уровень заработной платы, а также был снят запрет на набор персонала в государственные учреждения. |
This decline is evident in the UNOCI monthly statistics on embargo inspections (November 2009-March 2010) and from the Group's recent interactions with the units concerned. |
Этот спад заметен в показателях ежемесячной статистики случаев проведения проверок по линии ОООНКИ на предмет соблюдения эмбарго (ноябрь 2009 года - март 2010 года), а также в результатах установления в последнее время Группой контактов с указанными подразделениями. |
With the turmoil of the American Civil War and subsequent Industrial Revolution, Shakerism went into severe decline, and as the number of living Shakers diminished, Shaker villages ceased to exist. |
Но потом из-за гражданской войны и последующей промышленной революцииruen в США движение шейкеров пошло на спад, количество действующих шейкерских коммун стало сокращаться. |
Other economies in East Asia achieved a more moderate - 4 to 5 per cent - rate of growth, with the exceptions of the Democratic People's Republic of Korea and Mongolia, both of which suffered output decline. |
Другие страны Восточной Азии добились более скромных успехов - 4-5 процентов, за исключением Корейской Народно-Демократической Республики и Монголии, в которых отмечался спад производства. |
Europe will join America in a downturn, reinforcing America's decline and setting in motion a global downward spiral. |
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада. |
The Industrial Policy Action Plan 2013/2014-2015/2016 had been released with the goal of preventing industrial decline and supporting the growth and diversification of the country's manufacturing sector. |
В Плане действий в области промышленной политики на 2013/20142015/2016 годы указана цель не допустить промышленный спад и оказать поддержку росту и диверсификации обрабатывающего сектора страны. |