Примеры в контексте "Decline - Спад"

Примеры: Decline - Спад
Germany has only been indirectly affected - by the decline in worldwide demand for German products - which explains an important timing difference in the business cycle. Германия оказалась затронута лишь косвенно - спад международного спроса на немецкие продукты - что объясняет важную временную разницу в экономическом цикле.
It is often the poorest countries or countries where economic decline has been steep that relapse into savage violence. Повторные вспышки жестокого насилия часто наблюдаются именно в самых бедных странах или странах, переживающих резкий экономический спад.
Political tension, policy uncertainty and civil strife have contributed to economic decline in some countries on the continent, particularly in Angola, Togo and Zaire. Экономический спад в некоторых странах континента, особенно в Анголе, Заире и Того, вызван политической напряженностью, неопределенностью в области политики и гражданскими беспорядками.
The decline followed the completion in 1993 of major hotel development projects by the private sector and the completion of a road improvement project. Такой спад произошел после завершения в 1993 году крупных проектов по строительству гостиниц частным сектором и проекта по ремонту дорог.
For the other rapidly reforming countries, the economic decline has been attenuated and some of the economies seem to be poised for recovery in 1995 or 1996. В других странах, где процессы реформ идут быстрыми темпами, экономический спад замедлился, и некоторые из этих стран, как представляется, стоят на пороге оживления, которое должно начаться в 1995 или 1996 году.
On the other hand, nearly the same fertility rate prevails in southern Europe, but the onset of that decline occurred in the late 1970s. Вместе с тем в Южной Европе показатель фертильности остается почти на том же уровне, однако в конце 70-х годов начался спад.
Africa is the only region of the world to have experienced continuous stagnation and decline since 1980. Африка - единственный регион мира, в котором стагнация и спад продолжаются с 1980 года.
Another major factor contributing to the economic decline in Africa is the deterioration in the terms of trade of Africa's agricultural exports. Еще одним крупным фактором, обусловливающим экономический спад в Африке, является ухудшение условий торговли сельскохозяйственной продукцией стран Африки.
There will be a sharp decline in our harvest if fertilizers, concentrates and veterinary pharmaceuticals continue to be held by embargo in the ports of neighbouring countries. В нашей стране произойдет резкий спад урожайности, если в результате эмбарго удобрения, концентраты и ветеринарные лекарственные препараты будут и впредь задерживаться в портах соседних государств.
The decline in productive activity is expected to continue in view of the ongoing embargo, with the ensuing risk for the future involved in interruption of the development process. Ввиду сохраняющегося эмбарго и обусловленной этим угрозы прекращения в будущем процесса развития ожидается дальнейший спад производственной деятельности.
The Committee notes that the immediate costs of economic transition in Ukraine have included a steep decline in national production, a balance-of-payments deficit and uncontrollable inflation over the past several years. Комитет отмечает, что непосредственные издержки экономического перехода в последние несколько лет вызвали в Украине резкий спад национального производства, дефицит платежного баланса и безудержную инфляцию.
Fans of the park decried the perceived decline in customer value and park quality and rallied for the dismissal of the management team. Фанаты осудили ощутимый спад числа посетителей и качества парка и сплотились ради роспуска управляющей команды.
With the exception of a few oil-exporting countries, most African countries whose main exports were agricultural produce and mineral resources experienced a serious decline in their terms of trade. За исключением нескольких стран-экспортеров нефти в большинстве африканских стран, основными статьями экспорта которых были сельскохозяйственная продукция и природные ресурсы, произошел серьезный спад объема торговли.
The disruption of trade with the Soviet Union contributed to the small decline in the country's trade in 1991. Спад в торговле с Советским Союзом обусловил небольшое снижение объема внешнеторгового оборота страны в 1991 году.
This decline would be even more obvious if we factored in the genocide in Rwanda in 1994. Этот спад был бы еще более наглядным, если бы мы учли геноцид в Руанде в 1994 году.
Even so, the deep economic decline that has been a feature of the early stages of the economic transition process appears to be finally ending. Несмотря на это, представляется, что глубокий экономический спад, который был характерен для ранних этапов процесса экономических преобразований, наконец завершается.
Priorities for education were diverted from the goal of equality of opportunity to that of reversing the United Kingdom's economic decline and enhancing national and individual economic competitiveness. Приоритеты в области образования были переориентированы с задачи обеспечения равенства возможностей на то, чтобы обратить вспять экономический спад Соединенного Королевства и повысить национальную и индивидуальную экономическую конкурентоспособность.
The epidemic now appears to be on the decline, with the support of UNICEF and WHO, which have provided medical supplies to combat the outbreak. Сейчас, как представляется, эпидемия идет на спад благодаря помощи ЮНИСЕФ и ВОЗ, которые предоставили медикаменты для борьбы со вспышкой болезни.
It is remarkable for a country that suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of this magnitude and survive politically. Следует отметить, что страна, в которой произошло резкое уменьшение объема ее национального продукта на одну треть, смогла пережить крупномасштабный экономический спад и сохранить свою политическую систему.
The sectors which suffered the worst decline in 1995 (hotels, restaurants, agriculture and transport) were those which were most affected by Hurricane Louis. Наиболее сильный спад в 1995 году отмечался в тех секторах, которые в наибольшей степени пострадали от урагана "Луис" (гостиничный бизнес, предприятия общественного питания, сельское хозяйство и транспорт).
Although a large number of developing countries have undertaken economic reforms and structural adjustment, there has been decline and stagnation in many of them. Несмотря на проведение большим числом развивающихся стран экономических реформ и структурной перестройки, во многих из них имеет место спад и стагнация.
The decrease reflects a similar decline experienced in the philatelic industry in general, as a result of a worldwide economic downturn affecting these products. Это уменьшение отражает аналогичный спад деятельности в выпуске филателистической продукции в целом, что является результатом мирового экономического спада, оказывающего неблагоприятное воздействие на эту продукцию.
Governments and the international community should consider boosting investments in agricultural research and development and disseminating improved technologies to reverse the decline in agricultural yield growth and usher in sustainable agriculture. Правительства и международное сообщество должны рассмотреть возможность стимулирования капиталовложений в сельскохозяйственные исследования и разработки, а также распространения усовершенствованной технологии, что позволило бы преодолеть спад роста урожайности и положило бы начало устойчивому сельскому хозяйству.
African economies have seen a considerable decline, and in some cases near collapse, in quantitative and qualitative terms. В экономике африканских стран наблюдался значительный спад - в ряде случаев близкий к краху - с точки зрения как количественных, так и качественных показателей.
Economic decline, coupled with political instability and the influx of over 700,000 displaced persons, significantly decreased the social services capacity in the Federal Republic of Yugoslavia. Экономический спад в сочетании с политической нестабильностью и наплывом более 700000 вынужденных переселенцев привели к значительному сужению охвата социальными услугами населения СРЮ.