Примеры в контексте "Decline - Спад"

Примеры: Decline - Спад
The economic decline began in 2009, with 5 per cent of GDP reaching levels of the early 2000s. Экономический спад начался в 2009 году, когда объем ВВП сократился на 5 процентов и достиг уровня начала 2000х годов.
While reaffirming the importance of trade and investment in driving development, he said that Central American countries were experiencing a decline in exports partly because some products were vertically integrated in international assembly lines. Подтверждая значение торговли и капиталовложений в интенсификацию развития, оратор говорит, что страны Центральной Америки переживают спад экспорта отчасти из-за того, что некоторые продукты вертикально интегрированы в международные сборочные линии.
The Group also notes a general decline in the willingness of certain Forces nouvelles units to allow inspections of arms and related materiel. При этом Группа отмечает общий спад в готовности отдельных подразделений «Новых сил» предоставлять разрешение на проверку оружия и соответствующих материальных средств.
In contrast, the decline in the developing countries occurred at a later stage, namely in the second quarter of 2008. В развивающихся же странах спад произошел на более позднем этапе, а именно во втором квартале 2008 года.
There was a steady decline in dialogue between political leaders, coupled with an increase in divisive statements from the Republika Srpska and inter-ethnic disputes in the Federation. Стабильный спад активности диалога между политическими лидерами усугублялся увеличением числа сеющих рознь заявлений со стороны Республики Сербской и межэтническими спорами в Федерации.
Although it continued to meet regularly, it adopted only four new laws and 13 amendments to existing legislation, which is a noticeable decline. Совет продолжал регулярно проводить заседания, однако им были приняты лишь 4 новых закона и 13 поправок к существующим законодательным актам, - налицо заметный спад.
Intraregional trade and domestic demand were factors that compensated, to some extent, for the decline in global trade and demand. Внутрирегиональная торговля и внутренний спрос были факторами, в определенной степени компенсировавшими спад в мировой торговле и спросе.
That will be increasingly felt in accumulating the capital necessary to sustain the process of development, which will presumably stagnate, if not decline. И это будет все сильнее ощущаться в плане наращивания капитала, необходимого для поддержания процесса развития, который, видимо, застопорится, если вообще не пойдет на спад.
Aylesham is a small town in a former coal mining region which suffered decline after the mine closed in the 1980s. Эйлшем - это небольшой город, расположенный в бывшем угледобывающем районе, деятельность в котором пошла на спад после закрытия шахты в 1980-е годы.
The earlier report predicted social, economic and environmental decline; and three decades later confirmed that humanity has dangerously overshot the limits of our planet's carrying capacity. В первом докладе предсказывался социальный, экономический и экологический спад, а в подготовленном три десятилетия спустя докладе было подтверждено, что человечество опасным образом выходит за пределы допустимых возможностей нашей планеты.
Avoiding such a calamity required the international community to rally its collective strengths so as to stabilize markets and capital flows, halt the decline and initiate broad-based recovery. Чтобы не допустить подобного бедствия, международное сообщество должно мобилизовать свои коллективные силы для того, чтобы стабилизировать рынки и потоки капитала, остановить спад и начать подъем экономики на широкой основе.
This year, a drop in remittances and a decline in exports and tourism have entailed a reduction of economic growth to a mere 2 per cent. В этом году сокращение объема переводов и спад в области экспорта и туризма повлекли за собой замедление роста экономики почти на два процента.
However, the asset allocation effect was negative for the year 2011 owing to the sharp decline in the equity markets which started in July 2011. Тем не менее результаты размещения активов за 2011 год были отрицательными, поскольку в июле 2011 года на фондовых рынках начался резкий спад.
Tin ore production levels have fallen in the Kivus, but the decline is most stark in remote mine locations such as Bisie in Walikale territory, from where minerals have to be transported by air. Масштабы производства оловянной руды резко снизились в провинциях Киву, но больше всего спад заметен в отдаленных шахтах, таких как Биси на территории Валикале, откуда минеральное сырье приходится доставлять воздушным путем.
Whenever companies lose productivity and national production loses competitiveness owing to low quality and high costs, there follows a decline in the labour market and in the ability of citizens to access food, treatment, education and security. Когда производительность компаний падает, а национальные товары становятся менее конкурентоспособными по причине высокой стоимости и низкого качества, на рынке труда наступает спад, в результате чего возможности граждан получить доступ к продовольствию, медикаментам, образованию и социальной защите сужаются.
In 2013, markets for builders' joinery and carpentry continued to recover in the US, the UK and Germany and to decline in France. В 2013 году на рынках плотничных и столярных строительных изделий США, Соединенного Королевства и Германии продолжал наблюдаться подъем, а во Франции - спад.
Although the ECE emerging economies experienced a severe economic decline in 2009 as a result of the global financial crisis, they rebounded sharply in 2010 and 2011, which was followed by a moderate recovery. Несмотря на то, что в 2009 году в странах с формирующейся экономикой региона Европейской экономической комиссии произошел серьезный экономический спад в результате глобального финансового кризиса, в 2010 и 2011 годах они быстро восстановились и добились некоторого улучшения ситуации.
The ongoing decline in agricultural lending shown in the preceding figures is attributed to the bank's deviation from its objectives and a shift in its activities from agricultural to commercial lending. Продолжающийся спад в сельскохозяйственном кредитовании, отражаемый приведенными цифрами, объясняется отходом банка от своих целей и смещением акцента в его деятельности с сельскохозяйственного кредитования на коммерческое.
For the ECE region, which experienced a severe economic decline in 2009, followed by a moderate recovery and weak growth prospects, the question of which economic and social policies can be implemented to reduce gender disparities is crucial. Что касается региона ЕЭК, где в 2009 году наблюдался серьезный экономический спад, сменившийся периодом медленного оживления с перспективами слабого роста, вопрос о том, какие программы экономической и социальной политики могут быть внедрены для сокращения гендерного неравенства, является крайне важным.
Doesn't it take weeks, if not months, for a decline in the real estate market to become statistically apparent? Разве не нужны недели, если не месяцы, чтобы спад на рынке недвижимости стал статистически очевидным?
A decline in the activity of the public sector, particularly factories and enterprises with foreign contracts, due to the difficulty of importing and exporting, which has led thousands of workshops to shut down and lay off their workers. Спад активности в государственном секторе, в особенности на фабриках и предприятиях, работающих по зарубежным контрактам, вызванный трудностями с осуществлением импортных и экспортных операций, что привело к закрытию тысяч цехов и мастерских и увольнению их рабочих.
There has been a marked decline in the activities of the timber and diamond sectors because of the temporary suspension, by the government, of concessions and operating permits, with a view to their overhaul. Произошел значительный спад деятельности в лесном и алмазодобывающем секторах вследствие того, что правительство временно приостановило действие концессий и разрешений на разработку с целью оздоровления этих секторов.
These losses have in turn caused a decline in some important aspects of human well-being, including environmental security, social relations and freedom of choice and action. Такой спад в свою очередь вызывает потери в некоторых важных аспектах благосостояния людей, включая экологическую безопасность, социальные отношения и свободу выбора и действий.
In fact, 60 per cent of the 24 assessed ecosystem services are in decline and further degradation is expected if immediate action is not taken. Так, 60 процентов из 24 оцененных экосистемных услуг переживает спад, а если не будет принято немедленных действий, то ожидается их дальнейшая деградация.
At the same time, labour force participation is on the decline, as long-term job seekers become discouraged and potential participants prefer to continue education or stay out of the labour market altogether. В то же время отмечается спад в уровне экономической активности рабочей силы, поскольку те, кто ищет долгосрочную работу, не могут ее найти, а потенциальные участники предпочитают продолжать обучение либо вообще не выходить на рынок труда.