Примеры в контексте "Decline - Спад"

Примеры: Decline - Спад
At the other extreme, the incidence of poverty has increased in those low-income countries - especially the poorest countries in sub-Saharan Africa - that suffered from a general economic decline during the past quarter century. С другой стороны, распространенность нищеты увеличилась в странах с низким уровнем доходов - особенно в самых бедных странах Африки к югу от Сахары, - в которых на протяжении последней четверти века отмечался экономический спад.
The yen initially strengthened against the United States dollar during 1999 when the expectation of a recovery in Japan was high. It then retreated towards the end of the year when the Japanese economy recorded two quarters of decline, reversing earlier expectations. В связи с прогнозировавшимся экономическим оживлением в Японии в начале 1999 года курс иены несколько вырос, однако к концу года, когда стало ясно, что спад в экономике Японии продолжается, он снова упал.
The use of anti-personnel mines has been stigmatized - as evidenced both by this decline in use and by statements made by many States not parties attesting to their agreement with the goals of the Convention, and their intentions to eventually join. Применение противопехотных мин заклеймлено позором, о чем говорит как такой спад, так и заявления многих государств-неучастников, которые свидетельствуют об их согласии с целями Конвенция и об их намерениях в конечном счете произвести присоединение.
To be sure, fiscal deficits and emergency measures in advanced economies and some major developing countries have cushioned the sharp decline, substituting in part for missing consumers. Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
The Chinese authorities are determined to reverse the resulting decline in growth in order to reemploy those who have lost their jobs and to create employment for the millions of young people who join the labor force each year. Китайские власти твёрдо намерены остановить вызванный этим спад роста для того, чтобы вернуть рабочие места тем, кто их потерял, и создать новые рабочие места для миллионов молодых людей, ежегодно пополняющих состав рабочей силы.
Consequently, sub-Saharan Africa has become the development challenge: While, based on present trends, most of the developing world will continue to converge with the developed world, the decline of sub-Saharan Africa has been in not just relative but absolute terms. В то время как при сохранении нынешних тенденций большинство развивающихся стран будет продолжать сближаться с развитыми странами, спад в развитии стран Африки к югу от Сахары происходил не только в относительном, но также и в абсолютном выражении.
The increase of Saskatchewan's minimum wage to $5.60/hour in 1996 halted the decline and a further increase to $6.00/hour in 1999 has kept the purchasing power of a minimum wage income near the level it was in 1992. Повышение размера минимальной заработной платы в Саскачеване до 5,60 долл. в час в 1996 году приостановило этот спад, а дальнейшее повышение до 6,00 долл.
There is not yet an authoritative measurement of the wealth decline and of how it is distributed worldwide, but it is probably around $15 trillion lower than the peak in the US, and perhaps $10 trillion lower in both Europe and Asia. Показатель для Европы и Азии может быть приблизительно на 10 триллионов долларов ниже. Общий спад доходов примерно в 25 триллионов долларов составит около 60% общемирового годового дохода.
Although the NMS and the EEE experienced a very serious crisis in 2009 with some large GDP declines, this crisis was not even close to the severity of the economic decline experienced in the 1990s during the transition from planned to market economies. Хотя НГЧ и ЕСФЭ столкнулись в 2009 году с весьма серьезным кризисом и значительным спадом ВВП, этот кризис был куда менее серьезным, чем экономический спад 1990-х годов во время перехода с плановой на рыночную экономику.
Second, as these other fossil fuels take up the slack when oil production reaches a plateau or starts to decline, the effects of fossil fuels on the climate must be brought under control. Во-вторых, по мере того, как другие виды ископаемого топлива начнут замещать нефть, когда добыча нефти достигнет максимально возможного уровня или пойдет на спад, воздействие ископаемого топлива на климат должно быть взято под контроль.
However, closer examination of the table shows the emergence of South-East Asia in the 1990s followed by its decline in the 2000s and the emergence of South Asia and, to a certain extent, Central Asia in the 2000s. Тем не менее, внимательное изучение таблицы показывает, что в 90-х годах экономика Юго-Восточной Азии стала набирать силу, а затем, в 2000-х годах, она испытала спад, но в эти же годы наблюдался рост экономики Южной Азии и, в определенной степени, Центральной Азии.
The manufacturing sector, which is the second-largest sector in the economy and is composed primarily of businesses dealing in refined petroleum products, rum, dairy and jewellery, registered a decline in output and employment in 2010. Промышленность, занимающая второе место в экономике и включающая в себя главным образом нефте-перерабатывающую промышленность, производство рома, молочную промышленность и ювелирное производство, в течение 2010 года переживала спад с точки зрения объема производства и количества рабочих мест.
The contrasting behaviour of men and women reflects the extensive growth of service industries, in which women's employment has been heaviest, and the slower growth, or decline, of manufacturing industries, which have traditionally employed more men. Разница в показателях для мужчин и женщин отражает бурное развитие сферы обслуживания, на которую приходится самая значительная доля работающих женщин, и замедление темпов роста в обрабатывающей промышленности, где традиционно занято больше мужчин, или спад экономической активности в этой отрасли.
Total cane harvested amounted to around 2.8 million tonnes, generating just over 293,000 tonnes of sugar, a considerable decline of 25.9 and 14.0 per cent, respectively, over the previous season; Общий объем убранного сахарного тростника составил около 2,8 млн. т, позволивших произвести чуть больше 293000 т сахара, что означает существенный спад производства соответственно на 25,9% и 14% по сравнению с предыдущим сезоном.