From 27 May to 16 December, the explosion of improvised explosive devices placed along major routes resulted in 19 civilian casualties, with 3 dead and 16 injured. |
В период с 27 мая по 16 декабря в результате взрыва самодельных взрывных устройств, установленных вдоль основных дорог, пострадали 19 мирных жителей (3 из них погибли, а 16 получили ранения). |
1 December, UNOCI and the United Nations Mine Action Service conducted 264 disarmament operations in support of national authorities, most of which involved FRCI associates and former Forces nouvelles elements. |
С 1 мая по 1 декабря ОООНКИ и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС) провели в помощь национальным властям 264 мероприятия по разоружению комбатантов, большинство из которых составляли военнослужащие РСКИ и бывшие боевики «Новых сил». |
Between 1 May and 1 December, eight criminal incidents were perpetrated against United Nations personnel, including a street robbery, six home burglaries and a carjacking. |
В период с 1 мая по 1 декабря было совершено восемь преступлений, от которых пострадал персонал Организации Объединенных Наций: одно уличное ограбление, шесть краж со взломом и один угон автомобиля. |
On 22 May 2012, the Party concerned provided English translations of several of the legislative amendments annexed to its report of 1 December 2011. |
22 мая 2012 года соответствующая Сторона предоставила переводы на английский язык нескольких из законодательных поправок, содержавшихся в приложении к ее докладу от 1 декабря 2011 года. |
One effect of the new migration policy is the Act of 12 December 2013 on Aliens which entered into force as of 1 May 2014. |
Одним из результатов принятия новой миграционной политики стал Закон от 12 декабря 2013 года "Об иностранцах", который вступил в силу 1 мая 2014 года. |
According to a United Nations mission report, 420 civilians, a significant number of them children, were killed in Bunia in fighting between Lendu and Hema militias between May and December 2003. |
В докладе миссии Организации Объединенных Наций отмечается, что в период с мая по декабрь 2003 года во время столкновений в Бунии между ополченцами ленду и хема были убиты 420 гражданских лиц, в том числе большое число детей. |
Max Grundig (German pronunciation:; 7 May 1908 in Nuremberg - 8 December 1989 in Baden-Baden) was the founder of electronics company Grundig AG. |
Макс Грюндиг (нем. Мах Grundig; 7 мая 1908, Нюрнберг - 8 декабря 1989, Баден-Баден) - германский предприниматель, основатель всемирно известного концерна радиоэлектроники Grundig. |
Gustav Adolf Graf von Götzen (12 May 1866 - 2 December 1910) was a German explorer and Governor of German East Africa. |
Густав Адольф фон Гётцен ((12 мая 1866 - 2 декабря 1910) - немецкий географ, путешественник и исследователь, губернатор Германской Восточной Африки. |
Demetrio Honorato Brid Lasso (December 21, 1859 - May 27, 1917) is considered the first de facto President of the Republic of Panama. |
Деметрио Онорато Брид Лассо (исп. Demetrio Honorato Brid Lasso, 21 декабря 1859 - 21 мая 1917) - колумбийский политик, считается первым фактическим главой независимой Панамы. |
No adequate documentation was available between May and December 1992 since the Property Control and Inspection Unit had not been established (see paras. 167-169). |
В период с мая по декабрь 1992 года, когда была учреждена группа по контролю за имуществом и инспекциям, не было надлежащей документации (см. пункты 167-169). |
Ecuador 9 December 1986 28 May 1990 |
Эквадор 9 декабря 1986 года 28 мая 1990 года |
Therefore, although continued support is clearly needed, these activities are no longer included in the consolidated humanitarian assistance programme for May to December 1994. |
Поэтому, несмотря на явную необходимость в продолжении такой поддержки, эти мероприятия уже не предусматривается проводить в рамках Сводной программы гуманитарной помощи на период с мая по декабрь 1994 года. |
Malaysia 16 December 1970 4 May 1985 |
Малайзия 16 декабря 1970 года 4 мая 1985 года |
In the period May 1997 to December 1999 around 30 companies participated in the programme, 978 people completed training programmes and 807 of these gained employment. |
За период с мая 1997 года по декабрь 1999 года около 30 компаний приняли участие в программе, 978 человек прошли курс профессиональной подготовки, а 807 из них были трудоустроены. |
c) Secretary-General of the Government, from May 1963 to December 1965 |
с) С мая 1963 года по декабрь 1965 года - генеральный секретарь правительства. |
OECD Network C: 14-16 May 2003, Netherlands; December 2003. |
Сеть С ОЭСР: 14-16 мая 2003 года, Нидерланды; декабрь 2003 года. |
In the first phase, from May to December 2006, we looked mostly at mandates older than five years that were not periodically renewed and a few other issues. |
На первом этапе - с мая по декабрь 2006 года - мы в основном рассматривали мандаты, которые были выданы более пяти лет назад и не пересматривались на регулярной основе, а также некоторые другие вопросы. |
Article 24 of the decree of 30 May 2005 stipulates that holding centres must meet the new standards by 31 December 2006. |
В статье 24 декрета от 30 мая 2005 года уточняется, что места содержания под стражей должны начать удовлетворять новым нормам не позднее 31 декабря 2006 года. |
Adoption: 9 May 1992 11 December 1997 |
Дата принятия: 9 мая 1992 года 11 декабря 1997 года |
The program and the research activities of the Local Government Pensions Institution will also jointly implement the Municipal Work 2010 Project during 1 May 2002 and 31 December 2004. |
Кроме того, по линии этой программы и научно-исследовательской деятельности Пенсионного института местных органов власти с 1 мая 2002 года по 31 декабря 2004 года будет совместно осуществляться проект "Муниципальная работа - 2010 год". |
This report covers the period from May 2007 to December 2010, and it seeks to highlight Government's progress in complying and implementing of the Convention. |
Настоящий доклад охватывает период с мая 2007 года по декабрь 2010 года, и в нем предпринята попытка осветить прогресс, достигнутый правительством в соблюдении и выполнении Конвенции. |
The strategic plan for 2011 to 2015 was developed from May to December 2010 during two workshops with the participation of organization members, partners, beneficiaries and volunteers. |
Разработка Стратегического плана на период 2011 - 2015 годов велась с мая по декабрь 2010 года в рамках двух семинаров с участием членов и партнеров организации, а также участников ее программ и добровольцев. |
Briefings on the work of the UNODC Counter-Piracy Programme were given to Member States in Vienna on 11 February, 10 May and 6 December 2010. |
11 февраля, 10 мая и 6 декабря 2010 года в Вене были проведены брифинги для государств-членов о работе, проводимой в рамках Программы ЮНОДК по борьбе с пиратством. |
If funded, the project may be carried out in less than two years, from May 2010 to December 2011. |
В случае обеспечения финансирования этот проект может быть реализован менее чем за два года в течение периода с мая 2010 по декабрь 2011 года. |
2007: LSN participated in the following Conferences on Cluster Munitions: 22-23 February, Oslo, Norway; 23-25 May, Lima, Peru; 5-7 December, Vienna, Austria. |
2007 год: ППМ приняла участие в следующих конференциях по кассетным боеприпасам: 22 - 23 февраля, Осло, Норвегия; 23 - 25 мая, Лима, Перу; 5 - 7 декабря, Вена, Австрия. |