Between December 1995-February 1996 and again from May to July 1996, a no-fly zone was imposed by the Government over areas south of the Juba-Torit-Kapoeta and Juba-Yei-Kaya lines. |
С декабря 1995 года и по февраль 1996 года и вновь с мая по июль 1996 года правительство объявляло зоной, запрещенной для полетов, воздушное пространство над районами к югу от пунктов Джуба-Торит-Капоэта и Джуба-Ей-Кайя. |
On 16 May 2003, a supplementary budget of $12,328,000 was approved for the period ending 31 December 2003 for the establishment of an Electoral Unit within UNAMA. |
16 мая 2003 года на цели создания в рамках МООНСА Группы по проведению выборов был утвержден дополнительный бюджет в размере 12328000 долл. США на период, истекающий 31 декабря 2003 года. |
However, from May to December 1900, he served on the staff of the Governor-General of Taiwan, followed by a brief period in early 1902 as military attaché to Berlin. |
С мая по декабрь 1900 он служил в штабе генерала-губернатора Тайваня, после чего небольшой период служил военным атташе в Берлине. |
The extended Bureau, at its meeting of 6 May, recommended that, on 3 December 2014, a special segment of two meetings would be devoted to the preparations for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016. |
На своем совещании 6 мая расширенное бюро рекомендовало посвятить специальный этап двух заседаний, намеченных на 3 декабря 2014 года, теме подготовки к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков в 2016 году. |
The CIGEF in conjunction with the doctoral Unit of Social Sciences of Uni-CV is developing a cycle of Conferences, from May to December 2010, called "Women's viewpoints about Cape Verde". |
ЦИПГС в сотрудничестве с Группой докторов по вопросам общественных наук Университета Кабо-Верде разрабатывает цикл конференций, проходящих с мая по декабрь 2010 года, под названием "Женские мнения о Кабо-Верде". |
On 30 May 2000, she was examined by a doctor and found to be pregnant, the delivery date estimated to be 20 December 2000, during that time, she followed antenatal treatment and attended all the scheduled appointments with the district nurse and gynaecologist. |
2.1 Автор является матерью троих детей. 30 мая 2000 года она была осмотрена врачом, который установил беременность и определил вероятный срок родов - 20 декабря 2000 года. |
On 19 May 1527 he succeeded his father as sixth Earl of Northumberland; he was made steward of the honour of Holderness on 18 June; on 2 December he became Lord Warden of the East and West Marches. |
19 мая 1527 года он унаследовал титул отца и стал 6-м графом Нортумберлендом; 18 июня назначен правителем гонора Холдернесс (англ.); 2 декабря он стал Лордом-хранителем Восточной и Западной Марок. |
On 10 December 1952 Slim was made a Knight Grand Cross of the Order of St Michael and St George (GCMG) on his appointment as Governor-General of Australia which post he took up on 8 May 1953. |
10 декабря 1952 года стал Кавалером Большого креста Ордена Святого Михаила и Святого Георгия вместе с назначением на пост генерал-губернатора Австралии, который пост он занял 8 мая 1953 года. |
William Woodville Rockhill (May 1, 1854 - December 8, 1914) was a United States diplomat, best known as the author of the U.S.'s Open Door Policy for China and as the first American to learn to speak Tibetan. |
Уильям Вудвилл Рокхилл (1 мая 1854 года - 8 декабря 1914 года) - дипломат США, более известный как соавтор политики «открытых дверей» в отношении Китая. |
The season officially began on June 1, 2007, and ended on November 30, although Subtropical Storm Andrea and Tropical Storm Olga formed outside the official parameters, on May 9 and December 11, respectively. |
Официально сезон начался 1 июня и закончился 30 ноября, но при этом тропический шторм Андреа зародился 9 мая, а последний шторм Ольга рассеялся 13 декабря. |
A base at Birmingham Airport opened during May 2013, but on 28 October 2013 it was announced that following a network review the base would close at the end of December 2013. |
В середине мая 2013 года в качестве одного из дополнительных хабов был объявлен аэропорт Бирмингема, однако уже 28 октября руководство перевозчика заявило о закрытии этого хаба к концу 2013 года. |
Lars Magnus Ericsson (Swedish pronunciation: (listen); 5 May 1846 - 17 December 1926) was a Swedish inventor, entrepreneur and founder of telephone equipment manufacturer Ericsson (incorporated as Telefonaktiebolaget LM Ericsson). |
Ларс Магнус Эрикссон (Lars Magnus Ericsson) (5 мая 1846 - 17 декабря 1926) - шведский предприниматель и изобретатель, основатель компании Ericsson, одного из крупнейших производителей телекоммуникационного оборудования. |
On 1 May 2015, after being the club's top goalscorer in that year's Campeonato Paulista - also being elected the best player of the competition - Oliveira extended his contract until December 2017. |
1 мая 2015 года, став лучшим бомбардиром клуба в сезоне Лиги Паулиста и лучшим игроком турнира, Оливейра продлил свой контракт до декабря 2017 года. |
They left Darjeeling on 1 May 1850, then sailed to the Bay of Bengal and travelled overland by elephant to the Khasi Hills and established a headquarters for their studies in Churra, where they stayed until 9 December, when they began their trip back to England. |
Они покинули Дарджилинг 1 мая 1850 года, создали лагерь для своих исследований в Чурра, где оставались до 9 декабря, когда они начали своё путешествие назад в Англию. |
Other examples include the cases of Colombia on 12 July, Arboleda on 29 July, San Alfonso on 12 December, Vigía del Fuerte on 25 March, Bagadó on 20 October and Carmen del Atrato on 5 and 6 May. |
К числу других примеров относятся нападения на Коломбию 12 июля, Арболето 29 июля, Сан-Альфонсо 12 декабря, Вихия-дель-Фуэрте 25 марта и на Багадо и Кармен-де-Атрато 20 октября и 5-6 мая. |
However, an updated actuarial valuation, provided on 12 May 2006, reflected a 107 per cent rise in the value of liabilities for after-service health insurance as at 31 December 2005, compared to the prior liability amounts as at 31 December 2003. |
Вместе с тем 12 мая 2006 года была представлена обновленная актуарная оценка, свидетельствующая об увеличении суммы обязательств по медицинскому страхованию после прекращения службы по состоянию на 31 декабря 2005 года на 107 процентов по сравнению с предыдущими суммами обязательств по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
1 Total number of Appeals Completed from 1 December 2005 = 25 |
Удовлетворенные ходатайства по правилу 11 бис по состоянию на 25 мая 2006 года |
The mandate of UNDOF has been extended periodically by the Council in subsequent resolutions, the latest of which was resolution 1875 of 23 June 2009, whereby it was extended for a period of six months, until 31 December 2009. |
Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением были созданы Советом Безопасности в соответствии с его резолюцией 350 от 31 мая 1974 года. |
Taken over by revolutionaries on 16 December 1917, she was captured in Sevastopol by German troops on 1 May 1918, then by Anglo-French forces on 24 November and turned over to the White Volunteer Army. |
1 мая 1918 года захвачен в Севастополе немцами, а 24 ноября 1918 года - англо-французскими войсками, и передан их командованием в распоряжение Добровольческой белой армии. |
In November - December 1944, production of this gun began under the designation ZIS-S-53 («ZIS» was the code for the No. Stalin Artillery Factory, «S» was the TsAKB's code.). |
С марта начался выпуск этих пушек в пуско-наладочном режиме, а с мая - в потоке. Соответственно в марте цеха завода Nº 183 в Нижнем Тагиле покинули первые танки Т-34-85, вооруженные С-53. |
Its mandate has been extended periodically by subsequent Council resolutions, the latest of which was resolution 1415 of 30 May 2002, which renewed the mandate until 31 December 2002. |
Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением были созданы Советом Безопасности в соответствии с его резолюцией 350 от 31 мая 1974 года. |
Guinea-Bissau Statement delivered by Guinea Bissau during the Eleventh Meeting of the States Parties, 1 December 2011. The former Yugoslav Republic of Macedonia Article 7 report, 1 January 2011 to 20 May 2012. |
Доклад по статье 7 за период с 1 января по 31 декабря 2011 года и заявление, сделанное Украиной на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 21 мая 2012 года. |
Between 1 May and 1 December, UNOCI provided awareness-raising support to 6,075 Ivorians on HIV/AIDS during its outreach and social cohesion activities, and voluntary counselling and testing to 177 people, including 42 women. |
В период с 1 мая по 1 декабря ОООНКИ провела информационную работу по проблеме ВИЧ/СПИДа среди 6075 ивуарийцев в ходе просветительских мероприятий и мероприятий, направленных на укрепление социальной сплоченности, а также провела консультации и тестирование на добровольной основе для 177 человек, включая 42 женщин. |
2.2 Upon the complainants' arrival in Sweden on 28 May 2007, they applied for asylum. Their application was rejected by the Swedish Migration Board on 10 December 2007. |
2.2 По прибытии в Швецию 28 мая 2007 года заявители подали ходатайство о предоставлении им убежища. 10 декабря 2007 года это ходатайство было отклонено шведским Миграционным советом. |
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. |
Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков. |