The capacity of the Pontedera project is 56 places from 1 May to 30 June and 37 places from 1 July to 31 December 2004. |
Проектная приемная мощность центра Понтедера составляет 56 мест в период с 1 мая по 30 июня и 37 мест в период с 1 декабря 2004 года. |
Since the resumption of the disarmament, demobilization and reintegration programme on 18 May 2001, 36,741 combatants have disarmed/ex-Sierra Leone Army), as of 9 December 2001. |
Со времени возобновления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции 18 мая 2001 года был разоружен - по состоянию на 9 декабря 2001 года - 36741 комбатант/бывшей армии Сьерра-Леоне). |
Spring lasts from March to May, summer from June to August, autumn from September to November and winter from December to February. |
Весна начинается в марте и длится до мая, лето длится с июня до августа, осень начинается в сентябре и заканчивается в ноябре, а зима длится с декабря до февраля. |
José Gonzalo Rodríguez Gacha (May 14, 1947 - December 15, 1989), also known by the nickname El Mexicano, was a Colombian drug lord who was one of the leaders of the notorious Medellín Cartel along with the Ochoa Brothers and Pablo Escobar. |
Хосе Гонсало Родригес Гача (14 мая 1947 года - 15 декабря 1989 года), также известный прозвищем «Эль Мехикано» (Мексиканец) - колумбийский наркобарон, один из лидеров (наряду с братьями Очоа и Пабло Эскобаром) медельинского наркокартеля. |
She was also stripped of her previous results from 18 October 2011 until 14 July 2013 and 24 May until 12 December 2016. |
Результаты спортсменки с 18 октября 2011 года по 14 июля 2013 года и с 24 мая по 12 декабря 2016 года аннулированы. |
Together they have two daughters, Ava Dash (born on December 7, 1999) and Tallulah Dash (born May 14, 2008). |
У бывших супругов есть две дочери - Ава Дэш (род. 7 декабря 1999) и Таллула Рут Дэш (род. 13 мая 2008). |
The total increase in the cost estimates for the period from 1 December 1993 to 31 May 1994 amounts to $23,600 gross, but with a decrease of $15,900 net. |
Общее повышение сметы на период с 1 декабря 1993 года по 31 мая 1994 года составляет 23600 долл. США брутто, а в чистом исчислении смета снизилась и составляет 15900 долл. США. |
After a review of needs and lower-than-expected average transport costs, financial requirements to cover the transportation of an additional 100,000 persons over the period from May to December 1994 have been calculated at $2.7 million. |
После пересмотра потребностей и определения того, что средний объем транспортных расходов окажется меньшим, чем ожидалось, было рассчитано, что финансовые потребности для покрытия расходов по транспортировке еще 100000 человек в период с мая по декабрь 1994 года составят 2,7 млн. долл. США. |
Arrested on 17 December 1989 when he was appointed Vicar-General of the diocese of Baoding, he was reportedly sentenced to three years of re-education through work on 21 May 1990 for having participated in the Clandestine Bishops' Conference in 1989. |
Арестованный 17 декабря 1989 года сразу же после его назначения викарием прихода Баодиня, он 21 мая 1990 года был приговорен к трем годам исправительных работ за то, что, в частности, участвовал в тайно проведенной епископальной конференции 1989 года. |
The present report contains information provided by various bodies concerning the period between May 1992 and December 1995 and relating especially to the activities of the CNDH, the Office of the Attorney-General of the Republic and the implementation of the Federal Act to Prevent and Punish Torture. |
В настоящий доклад вошли сведения, представленные различными инстанциями за период с мая 1992 года по декабрь 1995 года, прежде всего относительно деятельности Национальной комиссии по правам человека, Генеральной прокуратуры Республики и порядка применения Федерального закона о предотвращении пыток и наказании за них. |
The market value of the small capitalization portfolio has grown from $678,000,000 as at 31 December 2002 to $1,271,700,000 as at 31 May 2005. |
США по состоянию на 31 декабря 2002 года до 1271700000 долл. США по состоянию на 31 мая 2005 года. |
About 2,000 Croatian Serb paramilitary troops remain in the zone of separation; none have withdrawn. On 15 May, the Croatian Serb authorities in Knin also closed the Adriatic pipeline, in violation of the Economic Agreement of 2 December 1994. |
Примерно 2000 членов полувоенных формирований хорватских сербов остаются в зоне разъединения; ни один из них не был выведен. 15 мая хорватские сербские власти в Книне также закрыли в нарушение Экономического соглашения от 2 декабря 1994 года Адриатический трубопровод. |
On 20 May 2003, the exchange rate of the Congolese franc against the United States dollar was CGF 415.7, as compared with CGF 382.1 on 31 December 2002, an 8.1-per-cent depreciation. |
На 20 мая 2003 года обменный курс конголезского франка по отношению к доллару США составлял 415,7 по сравнению с 382,1 по состоянию на 31 декабря 2002 года, т.е. он снизился на 8,1 процента. |
Unpublished letter of 19 December 2003, sent by the Legal Counsel of WHO to the United Nations Legal Counsel. |
Статья 2 Соглашения от 24 мая 1949 года воспроизводится на. Неопубликованное письмо юрисконсульта ВОЗ от 19 декабря 2003 года на имя юрисконсульта Организации Объединенных Наций. |
The Panel finds that the invoices dated 18 August 1990 and 31 December 1990 relate to work performed after 2 May 1990. |
Группа приходит к заключению о том, что счета-фактуры от 18 августа 1990 года и 31 декабря 1990 года касаются работы, выполненной после 2 мая 1990 года. |
2.1 The author is the Chairperson of the Gomel regional association "Civil Initiatives", registered by the Department of Justice of Gomel Regional Executive Committee on 30 December 1996 and re-registered on 29 September 1999. |
2.1 Автор - председатель гомельского областного объединения "Гражданские инициативы", зарегистрированного Управлением юстиции Гомельского областного исполнительного комитета 30 декабря 1996 года и перерегистрированного 29 сентября 1999 года. 13 мая 2002 года Управление юстиции направило управлению "Гражданских инициатив" письменное предупреждение о нарушении законодательства. |
Of the 564 claims received prior to 19 May 1997,482 had been processed, as of December 1998, while 82 remained outstanding pending receipt of additional documentation from the Governments concerned. |
Из 564 требований, полученных до 19 мая 1997 года, по состоянию на декабрь 1998 года было обработано 482 требования, а 82 требования будут обработаны после получения от соответствующих правительств дополнительной документации. |
Freddy Libeba: arrested on 12 December 1997, released on 28 April 1998, arrested again on 3 May "for his own protection". |
Фредди Либеба, арестован 12 декабря 1997 года, освобожден 28 апреля; вновь арестован 3 мая "в интересах обеспечения его безопасности". |
The claimant therefore claims compensation for the loss of interest in the amount of KWD 72,832 for the 19-month period commencing on 16 May 1991, the original completion date of the contract, and ending on 31 December 1992. |
В этой связи заявитель ходатайствует о компенсации ему 72832 кувейтских динаров - суммы неполученных процентов за 19-месячный период начиная с 16 мая 1991 года - первоначально установленной даты завершения контракта - по 31 декабря 1992 года. |
There were 30,858 reports of suspicious transactions between September 1, 1997 (when Legislative Decree 153 of May 23, 1997, assigned the duties under review to the UIC) and December 31, 2003. |
1.2 В период с 1 сентября 1997 года (когда на основании указа 153 от 23 мая 1997 года упомянутые обязанности были возложены на ВФУ) и 31 декабря 2003 года поступило 30858 сообщений о подозрительных сделках. |
He recalled the two notes verbales, dated 27 May 2009, addressed by Denmark to the Secretary-General in reaction to those submissions and the note verbale dated 2 December 2010 transmitting the submission by Denmark in respect of the Faroe-Rockall Plateau Region. |
Он сослался на две вербальные ноты от 27 мая 2009 года, направленные Данией Генеральному секретарю в ответ на эти представления, и вербальную ноту от 2 декабря 2010 года, препровождающую представление Дании в отношении района Фарерских островов и плато Роколл. |
The posting of the reports on the United Nations website, and their consequent availability to Member States, takes over six months. As at 1 May 2008, the report on the status of contributions as at 31 December 2007 had still not been published. |
Для размещения докладов на веб-сайте Организации Объединенных Наций и для предоставления этих докладов в распоряжение государств-членов требуется свыше шести месяцев.На 1 мая 2008 года доклад о взносах по состоянию на 31 декабря 2007 года еще не был опубликован. |
The Special Representative undertook his third mission to Cambodia from 29 to 31 May and his fourth from 1 to 10 December 2007. |
Специальный представитель предпринял свою третью миссию в Камбоджу 2931 мая и свою четвертую миссию в эту страну 110 декабря 2007 года. |
The market value of the small capitalization portfolio has grown from $678,000,000 as at 31 December 2002 to $1,271,700,000 as at 31 May 2005. |
Рыночная стоимость портфеля ценных бумаг компаний с низким уровнем капитализации возросла с 678000000 долл. США по состоянию на 31 декабря 2002 года до 1271700000 долл. США по состоянию на 31 мая 2005 года. |
There are also non-work days on: Easter Sunday and Monday, Whit Sunday, 15 August, 31 October, 25 December. |
Статья 137 Закона о трудоустройстве, - 8 февраля, - 27 апреля, - 1 и 2 мая, - 25 июня, - 1 ноября, Нерабочими днями являются также: - 31 октября, |