Ivan Vasilyevich Novopokrovskiy (Russian: ИBaH BacилbeBич HoBoпokpoBckий; 7 December 1880, Mikhaylov - 30 May 1951, Rostov-on-Don) was a Russian botanist and a specialist in the field of botanical geography and systematics of higher plants. |
Иван Васильевич Новопокровский (7 декабря 1880 года, Михайлов, Рязанская губерния - 30 мая 1951 года, Ростов-на-Дону) - российский советский ботаник, специалист в области ботанической географии и систематики высших растенй. |
Heinrich Georg von Boguslawski (7 December 1827 in Groß-Rake, near Breslau - 4 May 1884 in Berlin) was a German hydrographer and oceanographer. |
Гео́рг Богусла́вский (7 декабря 1827 года, Бреславль - 4 мая 1884 года, Берлин) - немецкий гидрограф и метеоролог. |
Executive Order 13526 was issued on December 29, 2009 by United States President Barack Obama. |
Меморандум от 9 мая 2008 года был отменён Указом 13556 президента Барака Обамы от 4 ноября 2010 года. |
In 2014, Michal Sielski's 11 year old great-granddaughter showed the disc to her history teacher and it was reported in the press on 5 December 2014. |
Однако в 2014 году 11-летняя правнучка Михала Сильского Мая Сильская (Maja Sielska) нашла диск и показала его своему учителю истории. |
José Ballivián (May 5, 1805 - October 6, 1852) was a Bolivian general during the Peruvian-Bolivian War and the 11th president of Bolivia from September 27, 1841 to December 23, 1847. |
Хосе Бальивиан (исп. José Ballivián; 5 мая 1805 - 6 октября 1852) - боливийский генерал времён войны против Перу-боливийской конфедерации, 11-й президент Боливии в 1841-1847 годах. |
01 December 2008: Today, Minsk secondary school #161 hosted an unusual action dedicated to the World AIDS Day. |
21 мая 2009: Сегодня в Минске состоялся семинар-презентация «Поддержка окружающей среды и устойчивого развития в Беларуси - новый проект Европейского Союза и Программы развития ООН». |
Dame Cécile Ellen Fleurette La Grenade, GCMG OBE (born 30 December 1952) is a Grenadian food scientist who has been serving as the Governor-General of Grenada since her swearing-in on 7 May 2013. |
Дама Сесиль Эллен Флёретт Ла Гренейд (англ. Dame Cécile Ellen Fleurette La Grenade, род. 30 декабря 1952 года) - генерал-губернатор Гренады с 7 мая 2013 года, первая женщина на этом посту. |
A manga adaptation has been publishing in Comp Ace since May 2010, and an anime adaptation ran from October to December 2011. |
Манга-адаптация публикуется в журнале Сомр Асё с мая 2010 года, аниме-версия транслировалась с октября по декабрь 2011 года. |
A budget in the amount of $3,131,625 for the six-month period from 1 December 1994 to 31 May 1995 was subsequently finalized and assessments issued to members of the Expanded Steering Committee on 23 November. |
Впоследствии было завершено составление бюджета в объеме З 131625 долл. США на шестимесячный период с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года, и 23 ноября членам Координационного комитета расширенного состава была направлена шкала взносов. |
The Assembly decided that $4.6 million of the combined miscellaneous and interest income in the special account should be credited to Member States against their assessed contributions for the period from 1 December 1992 to 31 May 1993. |
Ассамблея постановила, что из сумм, пропорционально распределенных между государствами-членами, вычитается их соответствующая доля в рамках общих разных и процентных поступлений в размере 4,6 млн. долл. США на специальный счет за период с 1 декабря 1992 года по 31 мая 1993 года. |
At its fifty-first session, the Sub-Commission had before it a report issued on 5 May 1999 by Amnesty International on the situation of human rights in Togo which was based on the results of a fact-finding mission conducted in November and December 1998. |
На своей пятьдесят первой сессии Подкомиссия рассмотрела опубликованный 5 мая 1999 года организацией "Международная амнистия" доклад о положении в области прав человека в Того, в основе которого лежали результаты работы миссии по установлению фактов, проведенной в ноябре и декабре 1998 года. |
The Secretary-General spoke at a special observance in New York on 8 December 1999 and later inaugurated a commemorative exhibition of photographs portraying refugee living conditions, which was on view in the General Assembly building throughout May 2000. |
Генеральный секретарь 8 декабря 1999 года выступил на специальном торжественном мероприятии в Нью-Йорке и затем открыл юбилейную фотовыставку, посвященную условиям жизни беженцев, которая экспонировалась в здании Генеральной Ассамблеи до мая 2000 года включительно. |
The Special Rapporteur was informed that on 5 December 2006 court bailiffs confiscated the Belarusian Helsinki Committee's property, including a computer, a fax machine and other office items. |
В конце декабря 2005 года Высший хозяйственный суд отменил постановление Хозяйственного суда города Минска. 24 мая 2006 года министерство юстиции Республики Беларусь потребовало от БХК через Верховный суд прекратить свою деятельность. |
On 27 December, in the RCD-Goma-controlled territory of Kisangani, the Conseil de guerre tried several individuals alleged to have masterminded the mutiny of 14 May that had left several hundred dead and missing. |
27 декабря на контролируемой КОД-Гома территории Кисангани Военный совет начал судебный процесс над рядом лиц, обвиняемых в подготовке мятежа 14 мая, в результате которого несколько сот человек погибли или пропали без вести. |
The import enterprises of the Ministry of Construction alone suffered losses totalling some $11.6 million between May and December 2003, in the areas of prices, transport and financial costs. This has negative repercussions for building activities taking place in the country. |
Лишь предприятия-импортеры министерства строительства за период с мая по декабрь 2003 года понесли ущерб в размере 11,6 млн. долл. США в результате повышения цен, транспортных и финансовых расходов, что негативно отражается на строительстве в стране. |
An internally-generated table provided by Niigata entitled "BRC-PJ Payment Breakdown Sheet", and dated 31 December 1992, indicates the payments which are allegedly owing for work and for additional change order services from May to August 1990. |
В подготовленной компанией "Ниигата" таблице, озаглавленной разбивка расходов на строительство "НКБ", датированной 31 декабря 1992 года, указаны платежи, которые, как утверждается, должны быть перечислены за работу и дополнительные переделки в период с мая по август 1990 года. |
By 2 August 1990, Al-Roumy had completed 48 per cent of the contract. The work on this contract was scheduled to take place from May to December 1990. |
Ко 2 августа 1990 года "Аль-Роуми" завершила 48% договорных работ, которые должны были быть выполнены с мая по декабрь 1990 года. |
The work of NHR has been exposed in detail through its Bulletin Noticias of which 29 issues has been published from May 1991 through December 1998. |
Деятельность НПЧ подробно освещается в ее информационных бюллетенях - с мая 1991 года по декабрь 1998 года было опубликовано 29 выпусков. |
More than 400 conflict-related fatalities were recorded in May, primarily among combatants, making it the deadliest month in Darfur since UNAMID took over from the African Union Mission in the Sudan on 31 December 2007. |
В течение мая было зарегистрировано более 400 случаев гибели людей в результате конфликта, главным образом комбатантов; таким образом, май стал наиболее смертоносным месяцем в Дарфуре с тех пор, как 31 декабря 2007 года на смену Миссии Африканского союза в Судане пришла ЮНАМИД. |
The Registrar, Hans Holthuis, finished his term of office on 31 December 2008, and a new Registrar, John Hocking, was sworn in on 19 May 2009. |
Срок полномочий Секретаря Ханса Холтхейса истек 31 декабря 2008 года, и новый Секретарь Джон Хокинг был приведен к присяге 19 мая 2009 года. |
The Special Rapporteur also notes that despite some new ELCs reported in the Royal Gazette from May to December 2012, no new ELCs were reported during the first half of 2013. |
Специальный докладчик также отмечает, что, хотя в "Королевских ведомостях" сообщалось о предоставлении в период с мая по декабрь 2012 года нескольких новых концессий на землепользование, в первой половине 2013 года сведений о новых концессиях не поступало. |
He was Prime Minister for the first time from 24 December 1990, when Selim al-Hoss gave up power, until May 1992, when he resigned due to economic instability. |
В первый раз с 24 декабря 1990 года, когда Селим Хосс отказался от власти, до 13 мая 1992 года, когда подал в отставку после массовых протестов на фоне обвала национальной валюты. |
To be eligible to participate, athletes must be on BWF World Junior Ranking List on 3 May 2018 and have been born between 1 January 2000 and 31 December 2003. |
Для того, чтобы иметь право на участие, спортсмены должны быть в списке Bwf World Junior Ranking List от 3 мая 2018 года и рождённые в период с 1 января 2000 года по 31 декабря 2003 года. |
Patron saint's day was Spring Nikola, May 22, and Winter Nikola, December 19. |
Поэтому престольный праздник здесь был тоже «Никола»: 22 мая - Никола Вешний, а 19 декабря - Никола Зимний. |
General Sir William Dillon Otter (3 December 1843 - 6 May 1929) was the first Canadian-born chief of the general staff, the head of the Canadian Army. |
Сэр Уильям Диллон Оттер (англ. Sir William Dillon Otter; 3 декабря 1843 - 6 мая 1929) - офицер канадской армии, первый начальник Генерального штаба армии, рождённый на территории Канады. |