The case, which was decided on 17 December 1996, involved a Somali who was granted refugee status in Austria on 15 May 1992. |
Решение по делу было вынесено 17 декабря 1996 года и касалось сомалийца, которому был предоставлен статус беженца в Австрии 15 мая 1992 года. |
The following holidays are the exception (dates are fixed and to not change): January 1st, May 14, December 8, December 25, Maundy Thursday and Good Friday. |
Следующие праздники являются исключением (даты фиксированы и не меняются): 1 января, 15 мая, 8 декабря, 15 декабря, в Великий четверг и Страстную пятницу. |
The Peace Implementation Council met at Bonn on 9 and 10 December this year to study progress since the London Conference of 4 and 5 December 1996 and the Sintra Ministerial Meeting on 30 May 1997. |
9-10 декабря текущего года в Бонне собирался Совет по выполнению Мирного соглашения в целях изучения прогресса, достигнутого после Лондонской конференции, состоявшейся 4-5 декабря 1996 года, а также Совещания на уровне министров, состоявшегося 30 мая 1997 года в Синтре. |
This list is current as of December 6, 2008. |
Нынешнее название с 6 мая 2008. |
Chile - Published by Edu Comunicaciones from May 2003 to December 2005. |
Чили - издавалось Edu Comunicaciones вплоть до мая 2003 года. |
On this basis, it is anticipated that 14 counsel or co-counsel will be employed on average for each of the months of May through December 1997. |
С учетом этого предполагается, что с мая по декабрь 1997 года ежемесячно будут требоваться услуги в среднем 14 адвокатов и их помощников. |
Replies were requested by 15 May 1993, in a note verbale by the Secretary-General of the United Nations dated 10 December 1992. |
В вербальной ноте Генерального секретаря от 10 декабря 1992 года была высказана просьба представить эти ответы не позднее 15 мая 1993 года. |
period from 1 May to 31 December 1996 |
с 1 мая по 31 декабря 1996 года |
On 20 December 2002, by resolution 57/249, the General Assembly proclaimed 21 May the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development. |
20 декабря 2002 года в резолюции 57/249 Генеральная Ассамблея провозгласила 21 мая Международным днем культурного разнообразия во имя диалога и развития. |
The Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna held two informational meetings in 2008, on 8 May and 2 December. |
Служба конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене провела в 2008 году две информационных встречи - 8 мая и 2 декабря. |
UNRWA commemorated 50 years of operation during the reporting period of 8 December 1949 and began its work on 1 May 1950). |
В отчетный период БАПОР отметило 50 лет своей деятельности от 8 декабря 1949 года и начало функционировать 1 мая 1950 года). |
Five promissory notes were issued pursuant to the Supplemental Contract, dated between 2 May 1990 and 10 December 1990. |
В соответствии с дополнительным контрактом было выписано 5 векселей, датированных от 2 мая 1990 года до 10 декабря 1990 года. |
The team was to submit a report to the Secretary-General by late December 1997, this deadline being later extended to May 1998. |
Группа должна была представить доклад Генеральному секретарю к концу декабря 1997 года, но этот срок позднее был продлен до мая 1998 года. |
Interim budget for MINUSTAH for the period 1 May to 31 December 2004 is issued |
Опубликование временного бюджета МООНСГ на период с 1 мая по 31 декабря 2004 года |
Inter-American Convention on Extradition, done at Montevideo, Uruguay on 26 December 1933 (ratified by Nicaragua on 24 May 1937). |
Межамериканская конвенция о выдаче, подписана в Монтевидео, Уругвай, 26 декабря 1933 года (Никарагуа ратифицировала Конвенцию 24 мая 1937 года). |
The report covers the period from May to December 2009 and describes measures taken by the relevant State agencies in the six areas mentioned above. |
Доклад охватывает период с мая по декабрь 2009 года и в нем описаны меры, принятые соответствующими государственными организациями в указанных шести областях. |
The total number of contributions over the six-month consultation period from May to December 2009 was thus 124. |
Таким образом за шесть месяцев консультаций с мая по декабрь 2009 года поступило в общей сложности 124 материала. |
Between 1 December 2010 and 16 May 2011 the Office of the Prosecutor received a total of 123 new incoming requests for assistance from States. |
Всего в период с 1 декабря 2010 года по 16 мая 2011 года Канцелярия Обвинителя получила от национальных судебных органов 123 обращения. |
This meeting is held in accordance with resolution 65/180 of 20 December 2010 and decision 65/548 of 20 May 2011. |
Это заседание проводится в соответствии с резолюцией 65/180 от 20 декабря 2010 года и решением 65/548 от 20 мая 2011 года. |
Second, an ESCAP region-wide assessment of the current capacity of NSSs to produce basic economic statistics was conducted during the period May to December 2009. |
Во-вторых, оценка нынешнего потенциала НСС во всем регионе ЭСКАТО для получения основных данных экономической статистики производилась в период с мая по декабрь 2009 года. |
However, only 62 of the 4,746 complaints received between 9 May 2007 and 31 December 2008 had been considered well founded. |
Однако всего 62 из 4746 жалоб, полученных в период с 9 мая 2007 года по 31 декабря 2008 года, были сочтены достаточно обоснованными. |
European Social Charter, Strasburg, 3 May 1996, ratified on 25 December 2003, entered into force on 1 March 2004. |
"Европейская Социальная Хартия", Страсбург, З мая 1996г., ратифицирована 25-го декабря 2003г., вошла в силу 1-го марта 2004г. |
The records of the Local Committee on Contracts indicated that the arrangement with the vendor had been extended from 1 May to 31 December 2007. |
Согласно данным учета местного комитета по контрактам, срок действия договоренности с поставщиком был продлен с 1 мая по 31 декабря 2007 года. |
Between May 2004 and December 2005, FIU received a total of 93,576 unusual transaction reports. |
Вместе с тем с мая 2004 года по декабрь 2005 года ГФР получила 93576 сообщений о необычных операциях. |
From May to December 2008, the UNESCO office in Brasilia, carried out a national awareness-raising campaign in Brazil on the importance of linguistic diversity and oral traditions. |
С мая по декабрь 2008 года отделение ЮНЕСКО в Бразилиа провело общенациональную кампанию по повышению уровня осведомленности в Бразилии относительно значения лингвистического разнообразия и устных традиций. |