| If that trend continues, the primary customers for such matériel might themselves become suppliers for other possible proliferators over the next decade. | Если такая тенденция сохранится, то основные покупатели такой техники могут в ближайшие десять лет превратиться в поставщиков такого оборудования для других сторон, которые могут заняться его распространением. |
| That was the priority that Chile put forth a decade ago with its initiative to hold a summit on social development. | В этом и состоял приоритет, предложенный Чили десять лет назад при внесении инициативы провести встречу на высшем уровне по социальному развитию. |
| Hedonic models have been employed in the CPI shelter and apparel indexes for more than a decade. | Гедонические модели используются в индексах цен на жилье и одежду ИПЦ на протяжении уже более десять лет. |
| A decade ago, of course, things were very different. | Безусловно, десять лет назад положение было совсем иным. |
| We know that for a decade now, the Conference has not been able to embark on genuine negotiations. | Как мы знаем, вот уже десять лет Конференция не в состоянии предпринимать истинные переговоры. |
| It is therefore essential to see adolescents as different from children during their first decade, and to reflect this fact in the outcome document. | Поэтому необходимо проводить различие между подростками и детьми в первые десять лет их жизни и отразить этот факт в итоговом документе. |
| Today, 66 countries are worse off than they were a decade ago. | Сегодня 66 стран находятся в худшем положении, чем десять лет назад. |
| That view had not been widely accepted a decade earlier. | Десять лет назад с этой точкой зрения не соглашались. |
| The lists recorded the work that the Committee had done on PAROS a decade ago. | Эти перечни зафиксировали то, что было сделано КР по ПГВКП десять лет назад. |
| A decade has passed since the end of the cold war, and the international situation has changed significantly. | Прошло почти десять лет после окончания «холодной войны», и международная обстановка существенно изменилась. |
| The estimates of those who disappeared during the decade of armed conflict broadly range from 1,000 to 5,000 people. | По оценкам, число пропавших без вести в ходе продолжавшегося десять лет вооруженного конфликта составляет от 1000 до 5000 человек. |
| The financing environment of the Convention changed over the first decade of implementation. | За последние десять лет ее осуществления финансовый климат вокруг Конвенции изменился. |
| And have stymied our Conference for almost a decade. | И застопорили нашу Конференцию почти на десять лет. |
| The suspected engineers of that genocide, Karadžić and Mladić, have been evading justice now for a decade. | Караджич и Младич, подозреваемые в организации этого геноцида, вот уже десять лет скрываются от правосудия. |
| In the coming decade it would face an enormous demand for investment in infrastructure and in the replacement of equipment. | В ближайшие десять лет в этой отрасли будет иметься огромный спрос на инвестиции для развития инфраструктуры и замены оборудования. |
| A decade ago Kyrgyzstan chose as its goal the establishment of a democratic open society and an economy based on free market principles. | Десять лет назад Кыргызстан встал на путь создания демократического открытого общества и экономики, основанной на принципах свободного рынка. |
| Falling prices have paralyzed Japan's economy for a decade. | Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет. |
| It undergoes a crisis about once a decade. | Она терпит кризис где-то раз в десять лет. |
| How different it all seemed a decade ago! | А все, казалось, будет по-другому десять лет назад! |
| Chronically ill, Colombia has returned to the same critical juncture it faced a decade ago. | Хронически больная Колумбия подошла к тому же критическому рубежу, на котором она оказалась десять лет назад. |
| A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued. | Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос. |
| Such a world was just a dream a decade ago. | Такой мир был только мечтой еще десять лет назад. |
| Second, the Commission already had a long experience with working groups, beginning a decade ago. | Во-вторых, за десять лет Комиссией уже накоплен обширный опыт в связи с деятельностью рабочих групп. |
| A decade earlier the people of Guam had placed before the administering Power a proposal which would provide for increased local self-government. | Десять лет прошло с тех пор, как народ Гуама представил управляющей державе предложение, которое предусматривало бы расширение местного самоуправления. |
| More than a decade after the end of the cold war, we are still in the transitional period. | Спустя более чем десять лет после окончания холодной войны мы все еще переживаем переходный период. |