Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десять лет

Примеры в контексте "Decade - Десять лет"

Примеры: Decade - Десять лет
The implications of Agenda 21, adopted a decade ago, as well as the World Summit on Sustainable Development, held recently in Johannesburg, have already been commented upon. Уже были высказаны замечания относительно Повестки дня на XXI век, принятой десять лет назад, а также относительно Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась недавно в Йоханнесбурге.
For a decade now we have been incapable of initiating negotiations on substantive items, yet we can use the scarce resources available in the United Nations system to hold 12 informal meetings to negotiate a document whose final version is, in a word, insignificant. Вот уже десять лет как мы оказываемся не в состоянии начать переговоры по субстантивным пунктам, а между тем мы можем использовать дефицитные наличные ресурсы в системе Организации Объединенных Наций для проведения 12 неофициальных заседаний на переговоры по документу, чей окончательный вариант, если одним словом, незначителен.
I am convinced that the painful chapter in Bosnia's history that began a decade ago will never be properly closed until justice is done, and is seen to be done. Я убежден, что трагическая страница в истории Боснии, которая открылась десять лет назад, никогда не будет закрыта надлежащим образом, если не будет отправлено правосудие и не будет ясности в том, что так будет сделано.
Freedom of expression and press freedom are two essential tools for combating racism and all forms of intolerance, the central theme of these meetings, which we are commemorating today, 3 May, as we have every year since the Day was proclaimed a decade ago. Свобода слова и свобода печати являются двумя важнейшими инструментами в борьбе против расизма и всех форм нетерпимости, чему уделяется основное внимание в рамках этого мероприятия, которое сегодня, 3 мая, проводится так же, как и все десять лет после его провозглашения.
His delegation was in favour of declaring a second decade for indigenous peoples in order to consolidate the achievements of the first and to seek further improvements for all indigenous peoples. Делегация его страны поддерживает идею провозглашения второго десятилетия коренных народов для того, чтобы упрочить достижения первых десять лет и добиться дальнейших улучшений в интересах всех коренных народов.
Nearly a decade after the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, the challenges of environmental sustainability and sustainable development have become more patent, while the world's interconnectedness and interdependence have dramatically increased. Почти через десять лет после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, 26 августа 4 сентября 2002 года, проблемы экологической устойчивости и устойчивого развития стали еще более актуальными, в то время как взаимосвязь и взаимозависимость мира резко возросли.
In the decade since the adoption of the Brussels Programme of Action in 2001, least developed countries have made some progress in economic, social and human development. За десять лет, прошедшие после принятия в 2001 году Брюссельской программы действий, наименее развитые страны добились определенных успехов в социально-экономическом развитии и развитии людских ресурсов.
Canada, while stepping down after a decade of coordinating the work of the informal Universalization Contact Group, was congratulated for both its past efforts and ongoing commitment to universalization. Канада, уйдя в отставку после того, как она десять лет координировала работу неофициальной Контактной группы по универсализации, получила поздравления как в связи с ее прошлыми усилиями, так и в связи с ее неуклонной приверженностью универсализации.
Centre for Social Research, along with the women's movement in India, has lobbied for nearly a decade for the passage of the Women's Reservation Bill, which provides for 33 per cent representation of women in Parliament. Центр социальных исследований совместно с женским движением в Индии почти десять лет лоббирует принятие парламентом закона о резервировании мест для женщин, в рамках которого предусматривается выделение ЗЗ процентов мест в парламенте для женщин-депутатов.
It will be a decade in which we can grow and advance, and first and foremost in which we can serve our peoples and the well-being of humankind. Эти десять лет станут периодом нашего роста и развития и, самое главное, тем периодом, когда мы сможем принести пользу нашим народам и всему человечеству.
Almost a decade since NEPAD's launch, the integration of its executive secretariat into the African Union and the creation, in February, of the NEPAD Planning and Coordination Agency are a response to African countries' firm determination to strengthen their institutional capacity. Сегодня, спустя почти десять лет с момента провозглашения инициативы НЕПАД, включение его исполнительного секретариата в состав Африканского союза и создание в феврале Агентства НЕПАД по планированию и координации является доказательством твердой решимости африканских стран продолжать наращивать свой организационный потенциал.
Those challenges led to the creation of NEPAD a decade ago, as Africa's blueprint, with emphasis on ownership and partnership geared towards guaranteeing Africa's economic renewal and development. Эти проблемы и побудили нас десять лет назад учредить НЕПАД в качестве плана действий Африки, в котором акцент делается на национальной ведущей роли и партнерстве, призванных гарантировать экономическое возрождение и развитие Африки.
The Millennium Development Goals have been at the top of the world's development agenda for a decade now. Уже десять лет как Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, занимают центральное место в мировой повестке дня в области развития.
Just one decade ago we were in a state of crisis, but as of now we have peace, we have justice and we have a functioning democratic system. Всего лишь десять лет тому назад мы находились в состоянии кризиса, но сегодня у нас царит мир, у нас есть правосудие и действующая демократическая система.
A decade from the establishment of the MDGs and only five years from the deadline to attain them, we should carry out a candid and thorough review and readjust the course of our action if necessary. Спустя десять лет с момента принятия ЦРДТ и за пять лет до наступления крайнего срока их осуществления, мы должны провести честный и подробный обзор избранного нами курса и при необходимости его скорректировать.
In recent years, the numbers of women passing the civil service examination, the diplomatic service examination or the bar examination had risen significantly, which was expected to lead to a higher proportion of women in high-ranking managerial positions within the next decade. В последние годы отмечается значительный рост числа женщин, успешно сдавших вступительные экзамены для приема на государственную и дипломатическую службу или в адвокатуру, что дает основание ожидать увеличения доли женщин на руководящих должностях высшего звена в следующие десять лет.
State Pension age will rise by one year per decade from 2024 to 2046, broadly in line with predicted increases in average life expectancy, with each change phased in over two years. В период с 2024 по 2046 год пенсионный возраст будет увеличиваться на один год каждые десять лет, что в той или иной степени соответствует прогнозируемому увеличению средней ожидаемой продолжительности жизни, причем каждое изменение будет вводиться постепенно в течение двух лет.
This year, just a decade after the adoption of the Rome Statute, it began its first trial, while the second is scheduled to begin next month. В этом году, спустя всего лишь десять лет после принятия Римского статута, Суд начал слушание первого дела, и при этом слушание второго дела назначено на следующий месяц.
A decade later, the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs reviewed the progress made in implementing the 1998 Political Declaration and declared that Спустя десять лет на заседаниях высокого уровня своей пятьдесят второй сессии Комиссия по наркотическим средствам провела обзор прогресса, достигнутого в ходе осуществления Политической декларации 1998 года, и заявила о том, что
Africa, for instance, recorded 4.6 per cent growth in 2004, the highest in almost a decade and a continuing improvement over both 2002 and 2003. Так, например, в Африке в 2004 году рост составил 4,6 процента - наивысший показатель почти за десять лет, превысивший соответствующий показатель как за 2002, так и за 2003 год.
In our opinion the logical sequence between past negotiations of the CTBT here in CD a decade ago and the FMCT as the most ripe issue to be negotiated should be supported by increased effort towards an expeditious entry into force of the CTBT. По нашему мнению, логическую последовательность между прежними переговорами по ДВЗЯИ здесь, на КР, десять лет назад, и ДЗПРМ как наиболее зрелой проблемой на предмет переговоров следует поддержать за счет наращивания усилий в русле оперативного вступления в силу ДВЗЯИ.
It should emphasize strategic balance, stability and the principle of undiminished security for all countries, and it should set out the goals and priorities of international arms control and disarmament for the coming decade. В ней необходимо особо выделить важность стратегического баланса, стабильности и принципа ненанесения ущерба безопасности всех стран; в ней должны быть также изложены цели и приоритеты международного контроля над вооружениями и разоружения на предстоящие десять лет.
This sector has grown more rapidly than trade in goods in the recent decade (2001 - 2012), at an average of 11 per cent at the global level, 14 per cent in developing countries and 10 per cent in developed countries. В последние десять лет (2001-2012 годы) этот сектор рос быстрее, чем торговля товарами, демонстрируя средний прирост в 11% по миру в целом, 14% в развивающихся странах и 10% в странах развитых.
(a) Establish a task force of interested countries of the CES to develop a work program to address cross-cutting issues facing household survey methods in the UNECE region over the next decade; а) создать из входящих в состав КЕС заинтересованных стран целевую группу для подготовки программы работы, направленной на решение общих методологических проблем обследования домохозяйств в регионе ЕЭК ООН в предстоящие десять лет;
The point that was most frequently emphasized during the session was that, during the decade following the adoption of the Brussels Programme of Action, the fundamental conditions of the LDCs had not changed much. В ходе сессии наиболее часто подчеркивалось то обстоятельство, что за десять лет, прошедших после принятия Брюссельской программы действий, положение НРС по существу не претерпело значительных изменений.