Within a decade, access to telephone services rose from about 0.6 per cent of the population to about 60.0 per cent, thus making Nigeria the largest telecom market in Africa and among the 10 fastest-growing telecom markets in the world. |
За десять лет доступ к услугам телефонной связи увеличился с 0,6 процента населения примерно до 60 процентов, в результате чего Нигерия стала крупнейшим рынком электросвязи в Африке и входит в число 10 наиболее быстрорастущих рынков электросвязи в мире. |
Over the decade, the US share of global R&D fell from 38% to 31%, the EU share fell from 27% to 23%, and Asia's share rose from 24% to 32%. |
За десять лет доля США в глобальных исследованиях и разработках упала с 38% до 31%; доля ЕС снизилась с 27% до 23%, а доля Азии выросла с 24% до 32%. |
He's got the kind of mind we don't see every day or even every decade, |
Люди с таким умом, как у него, встречаются не каждый день и даже не каждые десять лет. |
He added that, in the decade leading up to 1991, 40 permits were granted for setting up factories in the West Bank while 200 more had been issued from that time until the closure. |
Он добавил, что за десять лет вплоть до 1991 года было выдано 40 разрешений на создание промышленных предприятий на Западном берегу, в то время как с указанного года до момента закрытия границ было выдано более 200 разрешений. |
It is vitally important to reverse the persistent decline in school enrolment and literacy rate in a country that had 100 per cent enrolment and 98 per cent literacy a decade ago. |
Исключительно важно обратить вспять укоренившуюся тенденцию к сокращению посещаемости школ и уровня грамотности в стране, в которой еще десять лет назад посещаемость составляла 100 процентов, а уровень грамотности - 98 процентов. |
The special session to review the World Summit for Children will afford us an opportunity for appraisal of the implementation of the goals contained in the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children, adopted a decade ago. |
Специальная сессия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей предоставляет нам возможность для оценки процесса по достижению целей, определенных в Декларации и Плане действий Всемирной встречи в интересах детей, которые были приняты десять лет назад. |
We, together with the people of Bosnia and Herzegovina, have the chance to set Bosnia and Herzegovina firmly onto that same road and to give its people a second chance at the brighter future that they so cruelly missed a decade ago. |
У нас вместе с народом Боснии и Герцеговины есть шанс твердо поставить Боснию и Герцеговину на тот же путь и дать ее народу второй шанс на лучшее будущее, которого они так жестоко были лишены десять лет назад. |
A Regional Inter-agency Task Force for the Reduction of Maternal Mortality was established almost a decade ago in the Latin American and Caribbean region to address regional challenges in the area of maternal mortality and morbidity reduction. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна почти десять лет назад была создана Региональная межучережденческая целевая группа по вопросам снижения материнской смертности для решения проблем материнской смертности и заболеваемости на региональном уровне. |
As the evaluation highlights, DRR has become a UNDP-wide priority, and through more than a decade of work in this field UNDP has helped more than 50 countries adopt institutional, legislative and policy frameworks and build capacities for reducing disaster risks. |
Как подчеркивается в оценке, деятельность по уменьшению опасности бедствий стала приоритетом в масштабе всей ПРООН, и за более чем десять лет работы в этой области ПРООН помогла более чем 50 странам учредить институциональные, законодательные и стратегические рамки и создать потенциалы для уменьшения опасности бедствий. |
Mr. Win (Myanmar): Since the adoption of the Millennium Declaration in 2000, we have spent almost one decade working for the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н Вин (Мьянма) (говорит по-английски): После принятия в 2000 году Декларации тысячелетия мы прилагаем вот уже почти десять лет усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в этой Декларации (ЦРДТ). |
Having contributed a Formed Police Unit to the United Nations Mission in Kosovo for almost a decade, his Government had acquired the necessary expertise and was ready to contribute to the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). |
Его правительство уже направляло свое сформированное полицейское подразделение в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, которое находилось там почти десять лет, и поэтому оно приобрело необходимый опыт и готово направить свой контингент в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
More than three decades have passed since the General Assembly considered a comprehensive study on nuclear-weapon-free zones in all its aspects, and almost a decade has passed since it adopted guidelines for establishing new nuclear-weapon-free zones. |
Более трех десятилетий прошло с тех пор, как Генеральная Ассамблея рассмотрела всеобъемлющее исследование по вопросу о зонах, свободных от ядерного оружия, во всех его аспектах, и почти десять лет прошло со времени принятия ею руководящих принципов по созданию новых зон, свободных от ядерного оружия. |
It must be asked: why were the actions taken by the Governments of Asia - in particular, that of Malaysia - to save our own companies a decade ago deemed so wrong, while the present bailout of United States financial companies is deemed to be right? |
Необходимо спросить: а почему действия, предпринятые правительствами стран Азии - в частности правительством Малайзии - для спасения наших компаний десять лет тому назад, были сочтены абсолютно неправильными, тогда как нынешнее спасение финансовых компаний Соединенных Штатов считается правильной мерой? |
Confucius once said: "If your plan is for one year, sow rice; if you are planning for a decade, plant trees; but if your plans are for 100 years, give education." |
Конфуций однажды сказал: «Если вы планируете на один год вперед - посейте рис; если вы планируете на десять лет - сажайте деревья; но если ваши планы простираются на 100 лет - давайте образование». |
The International Conference, "One Decade after Chernobyl: Summing Up the Consequences of the Accident", held recently at Vienna, fully attested to this fact. |
Состоявшаяся недавно в Вене Международная конференция "Десять лет после Чернобыля: оценка последствий аварии" полностью подтвердила этот факт. |
"One Decade After Chernobyl: Summing up the Radiological Consequences of the Accident", an International Conference held also in Vienna this past April, was an important event in the area of maintaining the proper safety level of nuclear facilities. |
Международная конференция под названием "Десять лет со дня Чернобыля: оценка радиологических последствий катастрофы", которая проходила в Вене также в апреле этого года, стала важным событием в области поддержания надлежащего уровня безопасности ядерных объектов. |
Ten years ago, on this very day, the General Assembly declared the Decade of International Law in its resolution 44/23. |
Десять лет назад, в этот самый день, Генеральная Ассамблея своей резолюцией 44/23 провозгласила Десятилетие международного права. |
At its twenty-eighth session, in 1995, the Commission also may designate the next 10 years as the 2000 World Population and Housing Census Decade. |
На своей двадцать восьмой сессии в 1995 году Комиссия, возможно, также примет решение провозгласить следующие десять лет Десятилетием 2000 года переписи населения и жилого фонда. |
The review of the Decade for the Eradication of Poverty ought to be used well to creatively come up with viable solutions to the problems that nations and peoples have not addressed effectively the past ten years. |
Обзор осуществления Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты следует надлежащим образом использовать в интересах творческой выработки действенных решений проблем, которые не удалось эффективно решить странам и народам за прошедшие десять лет. |
Four priority areas of the Decade were identified - education, employment, health-care and housing - for which separate national action plans containing concrete objectives and activities to be undertaken within the next 10 years were developed. |
Были определены четыре приоритетные области Десятилетия - образование, занятость, медицинская помощь и жилищная сфера, для которых были разработаны отдельные национальные планы действий, предусматривающие конкретные целевые показатели и ряд направлений деятельности на предстоящие десять лет. |
The Committee's secretariat cooperated with WHO, IAEA and the European Commission in the organization of the international conference "One Decade after Chernobyl - Summing up the Consequences of the Accident" (Vienna, 1996). |
Секретариат Комитета сотрудничал с ВОЗ, МАГАТЭ и Европейской комиссией в организации международной конференции по теме "Десять лет спустя после Чернобыля - подведение итогов последствий аварии" (Вена, 1996 год). |
That was over a decade ago. |
Это было десять лет назад. |
I've been here for over a decade. |
Я здесь уже десять лет. |
Latin America suffered a lost decade. |
Латинская Америка потеряла десять лет. |
Cats closed over a decade ago. |
Кошки закрылись десять лет назад. |