| Violent conflicts in Nicaragua and El Salvador, which a decade ago appeared intractable, have been resolved through negotiation and compromise. | Жестокие конфликты в Никарагуа и Сальвадоре, которые десять лет назад казались неразрешимыми, были урегулированы путем переговоров и компромиссов. |
| That thing kept us in billing for a decade. | Это дело приносило деньги целые десять лет. |
| Minister Rathenau was assassinated a decade ago. | Министра Ратенау убили десять лет назад. |
| He asked about a project that your father and I worked on a decade ago. | Он спрашивал о проекте, над которым твой отец и я работали десять лет назад. |
| Too bad detection is at least a decade away. | Жаль, что их обнаружат только через десять лет. |
| Fields has been a model prisoner for over a decade. | Филдс уже почти десять лет образцовый заключённый. |
| A decade's worth of education down the toilet. | Десять лет обучения коту под хвост. |
| This is a threat to the future of the United Nations that began over a decade ago. | Это большая угроза будущему Организации Объединенных Наций, возникшая десять лет назад. |
| Nevertheless, it has remained at a standstill for almost a decade. | Тем не менее она уже почти десять лет пребывает в застое. |
| Nearly a decade later, neither the problem nor the threat has disappeared. | Почти десять лет спустя не исчезли ни сама проблема, ни порождаемая ею опасность. |
| For nearly a decade now we have been witnessing the inexorable disintegration of Somalia. | Вот уж почти десять лет мы являемся свидетелями неумолимого распада Сомали. |
| The intergovernmental policy dialogue and deliberations have been going on for almost a decade, beginning with the UNCED preparatory process. | Межправительственный диалог и дискуссии по вопросам лесохозяйственной политики ведутся почти десять лет, начиная с процесса подготовки ЮНСЕД. |
| As many Israelis died from such attacks in these three years as in the previous decade. | За эти три года от подобных терактов погибло столько же израильтян, сколько за предшествовавшие десять лет. |
| But after a decade, she wanted to get married and made plans for it next weekend. | Но спустя десять лет ей захотелось выйти замуж и запланировала свадьбу на следующей неделе. |
| It has been a decade since the Declaration of the International Youth Year. | С момента провозглашения Международного года молодежи прошло десять лет. |
| A decade has also elapsed since the Convention on the Rights of the Child entered into force. | Десять лет прошло и с момента вступления в силу Конвенции о правах ребенка. |
| The number of protected areas established declined somewhat in the five-year period 1990-1994 as compared with the previous decade. | За пятилетний период 1990 - 1994 годов было создано несколько меньше заповедников, чем за предыдущие десять лет. |
| The international community should fulfil the commitments undertaken in the previous decade. | Международное сообщество должно выполнить свои обязательства, взятые за последние десять лет. |
| The debate on reforms has been going on for nearly a decade. | Дискуссии по реформам ведутся уже почти десять лет. |
| A decade after the Dayton peace Agreement, Bosnia and Herzegovina now stands at the gates opening to the path to integration. | Спустя десять лет после подписания Дейтонского мирного соглашения Босния и Герцеговина теперь стоит на пороге процесса интеграции. |
| The Security Council has been considering this issue for nearly a decade and has adopted numerous resolutions and presidential statements. | Совет Безопасности почти десять лет занимается рассмотрением этого вопроса и уже принял множество резолюций и заявлений Председателя. |
| A decade later, a new Constitution was formulated with local input. | Десять лет спустя с участием местного населения была разработана новая конституция. |
| Over 25000 tonnes of the substances had already been eliminated over the previous decade through UNDP assistance. | За последние десять лет благодаря помощи ПРООН выбросы таких веществ сократились на 25000 тонн. |
| A decade ago, there were strong voices of scepticism in connection with the Convention on the Rights of the Child. | Десять лет назад раздавались громкие голоса скептиков в отношении Конвенции о правах ребенка. |
| The United Nations has been grappling with the conflict in Sierra Leone for almost a decade. | Организация Объединенных Наций занимается конфликтом в Сьерра-Леоне почти десять лет. |