Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десять лет

Примеры в контексте "Decade - Десять лет"

Примеры: Decade - Десять лет
But the bubble was really manufactured by China's communist rulers over a decade earlier on the advice of local property magnates, who wanted to limit the amount of land British colonials were permitted to sell. Но на самом деле «мыльный пузырь» был надут коммунистическими правителями Китая еще десять лет назад по подсказке местных магнатов, торгующих недвижимостью, которые таким образом хотели ограничить количество земли, которое было позволено продавать жителям колонии британского происхождения.
A decade ago there would have been a good argument in international law that the Hutu-Tutsi example supports prosecution only after the damage has been done. Десять лет назад юристы международного права могли бы возразить, что в примере с хуту-тутси преследование по закону могло быть начато только после причинения конкретного ущерба.
A decade after the euro's introduction, we must follow the example of its founders and turn crisis into opportunity by uniting in a spirit of cooperation and ambition - and thereby reinforce the EMU's foundations. Через десять лет после введения евро мы должны последовать примеру его основателей и рассматривать кризис как возможность для сплочения духа сотрудничества и честолюбия и, таким образом, укрепить основы и фундамент европейского экономического и валютного союза.
Indeed, the United States today is 9% richer than we would have dared forecast a decade ago, and that is true despite labor-market slack and thus the largest production shortfalls below potential output in two decades. Действительно, Соединенные Штаты сегодня на 9% богаче, чем мы осмеливались прогнозировать десять лет назад, и это произошло несмотря на вялость рынка труда и вызванные этим крупнейшие падения производства по сравнению с потенциально возможным объемом за последние двадцать лет.
It was only a decade later, in 1990, that the first TDE-compliant candidates were detected through NASA's "All Sky" X-ray survey of NASA's ROSAT satellite. Лишь десять лет спустя, в 1990 году, рентгеновское исследование НАСА «All Sky», которое производилось спутником ROSAT, обнаружило первых кандидатов, восприимчивых к приливному разрушению.
Nobel prize-winning economist Paul Krugman, who berates the Fed for not opening the monetary sluice far wider, showed the follies of the crude Keynesian approach nearly a decade ago. Лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман, который ругает ФРС за то, что та не открыла шире финансовый шлюз, показал недальновидность непродуманного кейнсианского подхода десять лет назад.
Recall that Russia's pro-Western liberals, ascendant a decade ago, have been relegated to the ideological fringe, with the very word "democrat" (let alone "pro-West") now a term of abuse. Вспомните, как российские либералы-западники, имевшие большое влияние десять лет назад, были низведены к идеологическому краю, а само слово «демократ» (а тем более «западник») стало ругательством.
Achieving a new generation of electric vehicles will require a decade of public and private partnership to achieve basic technological development (such as improved batteries), a more robust electric grid, new infrastructure for re-charging the automobiles, and much more. Для создания нового поколения электромобилей потребуется десять лет государственного и частного сотрудничества, чтобы достигнуть существенного технологического развития (вроде улучшенных батарей), более развитой электросети, новой инфраструктуры, которая позволяла бы перезаряжать автомобиль, и много чего другого.
In 1933, while studying at the University, he met his future wife Rosalie Norah King Walker, although they did not marry for another decade. В 1933 году, во время обучения в университете, Гаскойн встретил свою будущую жену Розали Нору Кинг Уолкер, хотя поженились они лишь десять лет спустя.
The culture that has endured for a millennium will be reduced to ashes, and the government that has lasted for a decade will vanish into thin air. Культура, история которой насчитывает тысячелетие обратится в прах, а правительство, держащее власть в своих руках уже десять лет, испарится.
The decision has reignited painful memories for Perth mother June Corteen, who lost her 39-year-old twin daughters Jane and Jenny in the destruction unleashed by Patek and his co-conspirators almost a decade ago. Это решение усугубило болезненные воспоминания матери из Перта Джун Кортин, которая потеряла своих 39-летних дочерей-близнецов Джейн и Дженни в теракте, осуществленном Патеком и его сообщниками почти десять лет назад.
In Europe, TFRs have continued to decline, from 1.9 to 1.6 births per woman, corresponding to a reduction of about 16 per cent during the decade, reflecting the compensating effects of fertility trends in different European regions. В Европе ОКР продолжали снижаться с 1,9 до 1,6 ребенка в расчете на одну женщину, что с учетом взаимокомпенсирующих тенденций в различных европейских регионах выразилось в снижении рождаемости за десять лет на 16 процентов.
A decade after the government negotiated peace with the Communist Party of the Philippines-New Peoples Army, dissident Communist armed groups were beginning to become active in many areas. Через десять лет после согласования условий мира между правительством и Коммунистической партией Филиппин - Новой Народной армией раскольнические прокоммунистические вооруженные группы начали проявлять активность во многих районах.
The Conference on Disarmament has been suffering from a situation of prolonged inertia since the negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were completed a decade ago. С тех пор как десять лет назад были завершены переговоры по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Конференция по разоружению страдает от ситуации затяжной инертности.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in the decade of its existence, has not been able to enter into force. Mongolia agrees that this state of affairs needs to be reviewed. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний за десять лет своего существования так и не вступил в силу. Монголия согласна с тем, что сложившееся положение дел требует тщательного рассмотрения.
It is also incomprehensible to see a Government aspire to normal relations with its neighbours while continuing defiantly to occupy one fifth of a neighbouring country's territory, which it has done for almost a decade now. Кроме того, невозможно себе представить, чтобы правительство желало установления нормальных отношений со своими соседями и в то же время вызывающе продолжало оккупировать одну пятую часть территории соседней страны, что оно делает уже почти десять лет.
BERKELEY - A decade ago, the 2008 Nobel laureate in economics, Paul Krugman, wrote a little book entitled The Return of Depression Economics. It sank like a stone. БЕРКЛИ - Десять лет назад Пол Кругман, лауреат Нобелевской премии в области экономики 2008 года, написал небольшую книгу под названием «Возвращение депрессии». Книга оказалась полным провалом.
Although the rest of postcommunist Europe confronted such questions a decade ago, the Balkan wars of the 1990's left both perpetrators and victims stuck in a time warp of justice delayed. Хотя остальная посткоммунистическая Европа стояла перед подобным вопросом десять лет назад, балканские войны 1990-х годов оставили как их виновников, так и жертв застрявшими во временном отрезке запоздавшего правосудия.
A decade ago, Alan Greenspan likened his problems of monetary management to driving a new car, having it suddenly stop, opening the hood, and not understanding a thing about what he saw. Десять лет назад Алан Гринспен сравнил свои проблемы с управлением кредитно-денежной политикой с ситуацией, когда водитель новой машины при ее внезапной остановке открывает капот и не знает, что ему делать.
For the left, his victory is an incentive to come up with realistic alternatives to the tried and failed liberal nostrums, and the discredited state socialism that was abandoned a decade ago. Для левых его победа является стимулом к тому, чтобы найти реальные альтернативы уже испытанным и провалившимся либеральным панацеям, и скомпрометированному государственному социализму, от которого отказались десять лет назад.
It remains under UN sanctions for its role in the downing of a Pan Am passenger flight over Lockerbie, Scotland, a decade ago. Она все еще находится под санкциями ООН за свою роль в организации взрыва пассажирского самолета Пэн Эм над городом Локаби в Шотландии десять лет назад.
He would be shocked to look at today's world: a Europe with stubbornly high unemployment, a Japan mired in a decade of near stagnation, and now an America lacking the policy tools to deal with any additional unexpected economic bad news. Он был бы шокирован, увидев сегодняшний мир: Европу с неизменно высоким уровнем безработицы, Японию, уже десять лет находящуюся в состоянии практически полного застоя, и сейчас Америку, не имеющую средств проведения политики для решения новых непредвиденных экономических проблем.
An increased growth in ton-miles carried is projected for the next decade, averaging some 1.5% per year to the year 2008. Предполагается, что в следующие десять лет будет происходить ускоренный рост объема перевозок, который будет увеличиваться в среднем на 1,5% в год до 2008 года.
It also reveals that "an estimated 1.2 billion people have to struggle every day to survive on less than $1 per day - about the same number as a decade ago". Эти данные также говорят о том, что «около 1,2 миллиарда человек приходится выживать менее чем на 1 доллар США в день - то есть их число осталось примерно таким же, что и десять лет назад».
This strategy sets out an Agenda 2020 for diversifying growth sources and clearly charts the country's intended economic and social course for this second decade. Эта стратегия содержит Программу диверсификации источников роста, в которую вносятся последние поправки, задающую четкие направления экономического и социального развития страны в последующие десять лет.