Almost a decade has passed since the cold war ended, and we are today at the doorstep of a new millennium. |
Почти десять лет прошло со времени окончания "холодной войны", и мы сегодня стоим на пороге нового тысячелетия. |
Despite the end of the cold war almost a decade ago, the world situation remains fluid and volatile. |
Несмотря на то, что почти десять лет прошло после окончания "холодной войны", международная ситуация остается нестабильной и уязвимой. |
Forestry and forest industry in the new Länder - a decade after reunification - |
Лесное хозяйство и лесная промышленность новых земель - десять лет после объединения |
At the same time, we are concerned that not all persons who committed genocide a decade ago have been brought to justice. |
В то же время мы обеспокоены тем, что не все лица, осуществлявшие геноцид десять лет назад, предстали перед правосудием. |
Its share in the world FDI stock now amounts to some 60 per cent, compared to less than 50 per cent a decade ago. |
Его доля в суммарном мировом объеме ПИИ в настоящее время составляет около 60% по сравнению с менее чем 50% десять лет тому назад. |
My delegation fully recognizes the vital importance of the process of reform initiated by the Secretary-General, which has been under way for nearly a decade now. |
Моя делегация полностью признает жизненно важное значение инициированного Генеральным секретарем процесса реформы, который продолжается уже почти десять лет. |
Among other things, they have correctly reminded us of the fact that some countries are poorer today than they were a decade ago. |
Среди прочего, они справедливо напомнили нам о том, что сегодня некоторые страны стали беднее, чем они были десять лет назад. |
The negotiations that began a decade ago have made it possible for the Working Group to gather considerable amount of information on the rationalization to be undertaken. |
Переговоры, начатые десять лет тому назад, дали возможность Рабочей группе собрать большой объем информации о предстоящей рационализации работы. |
Similar programmes are run for adults, and the adult literacy rate has surged to 64 per cent as compared with 34 per cent a decade ago. |
Подобные программы организуются и для взрослых, что позволило повысить показатель грамотности до 64 процентов по сравнению с 34 процентами десять лет назад. |
Altogether, since the Second World War, those that have acquired nuclear weapons translate to a rough average of two countries per decade. |
В целом за период со Второй мировой войны ядерное оружие, по грубым прикидкам, приобретали среднем по две страны в десять лет. |
In the first decade of its operation, the Basel Convention has succeeded in establishing an effective global regime for regulating transboundary movements of hazardous and other wastes. |
За первые десять лет действия Базельской конвенции удалось создать эффективный глобальный режим регулирования трансграничной перевозки опасных и других отходов. |
The establishment of this multi-year expert meeting marks the first time in more than a decade that UNCTAD has had intergovernmental machinery focusing exclusively on commodities. |
Учреждение этого совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, означает, что впервые более чем за десять лет в ЮНКТАД был создан межправительственный механизм, занимающийся исключительно сырьевыми товарами. |
A decade following the civil war, Sierra Leone is poised to shift its national strategic focus from peacebuilding to economic development. |
Через десять лет после окончания гражданской войны Сьерра-Леоне готова перенести акцент в своей национальной стратегии с миростроительства на экономическое развитие. |
Even a decade ago, we knew that achieving the MDGs would, in a sense, be only half the job. |
Ведь еще десять лет назад мы знали, что достижение ЦРДТ - это лишь половина пути. |
Mr. Duncan (United Kingdom), welcomed the breakthrough achieved by the Review Conference after a decade of stalemate. |
Г-н Дункан (Соединенное Королевство) приветствует прорыв, достигнутый Обзорной конференцией по рассмотрению действия Договора после длившегося десять лет периода застоя. |
In 2011, the Collaborative Partnership on Forests will complete a decade of its work as part of the international arrangement on forests. |
В 2011 году исполнится десять лет, как Совместное партнерство по лесам функционирует в рамках международного механизма по лесам. |
The $4 billion International Finance Facility for Immunization has been established to help save the lives of an additional 5 million children over the next decade. |
Для спасения жизни еще 5 млн. детей в последующие десять лет был создан Международный финансовый механизм для программ иммунизации с финансированием в объеме 4 млрд. долл. США. |
For a decade now, delegations have emphasized, to no avail, the important role the CD is supposed to play in assuring international security and peace. |
Вот уже как десять лет делегации безуспешно подчеркивают ту важную роль, какую призвана играть КР в обеспечении международного мира и безопасности. |
I have to admit that many nations, big and small, have many more concerns today than they did a decade ago. |
Я должен признать, что у многих государств, как больших, так и малых, существует сегодня гораздо больше оснований для озабоченности, нежели десять лет тому назад. |
During the first decade of Plan implementation every biennial progress monitoring report of the High-level Committee expressed dissatisfaction with the performance of United Nations organizations. |
В первые десять лет осуществления Плана в каждом двухгодичном докладе о ходе его осуществления Комитет высокого уровня выражал неудовлетворение результатами работы организаций системы Организации Объединенных Наций. |
A decade previously East Timor had been able to express its wishes through a referendum, putting an end to an anachronistic colonial situation condemned by the international community. |
Десять лет назад Восточный Тимор смог выразить свою волю при помощи референдума, положив конец колониальной ситуации, являвшейся анахронизмом и осуждавшейся международным сообществом. |
It is no longer every decade or so that we face drought, but rather every three to four years. |
Теперь засуха обрушивается на нас не один раз в каждые десять лет, а через три или четыре года. |
The tripartite meeting, which was held at the UNIFIL position at the Ras Naqoura border crossing, was the first of its kind in over a decade. |
Эта трехсторонняя встреча, прошедшая в расположении ВСООНЛ в районе пограничного пункта Рас-эн-Накура, была первой подобной встречей более чем за десять лет. |
That will help us develop a new, action-oriented strategic framework for the next decade to assist the LDCs in their development efforts. |
Это поможет нам разработать новые и ориентированные на конкретные действия стратегические рамки для оказания помощи наименее развитым странам в их усилиях по развитию на следующие десять лет. |
A submission was presented to the National Executive Council in 1998 and it took a decade later for the Office of Development of Women to be established. |
Предложения были представлены Национальному исполнительному совету в 1998 году; Управление по вопросам развития женщин было сформировано спустя десять лет... |