Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десять лет

Примеры в контексте "Decade - Десять лет"

Примеры: Decade - Десять лет
But a decade's experience has shown that its provisions for high seas fisheries management have not, in general, been given practical effect. Однако накопленный за десять лет опыт свидетельствует о том, что содержащиеся в ней положения, касающиеся управления рыболовством в открытом море, в целом не нашли пока своего практического применения .
About two and a half years ago, we succeeded in establishing a truly democratic Government following the elimination of the old autocratic regime, which had lasted about a decade. Примерно два с половиной года назад нам удалось сформировать подлинно демократическое правительство после ликвидации старого деспотического режима, который просуществовал десять лет.
I think my research has achieved important results, but for a decade I have had no specimen to work on. Я добился больших результатов в своих исследованиях, но за десять лет у меня не было подходящего образца для работы.
More than 50 people deferred two million dollars, and now, more than a decade later, Pandora is worth billions. Более 50 человек вложили два миллиона долларов, и сейчас, спустя десять лет, Pandora оценивается в миллиарды.
This is the first time in over a decade that all the major central banks will be moving simultaneously in the direction of tightening monetary policy. Впервые за более чем десять лет сложилась ситуация, вынуждающая центральные банки всех ведущих стран двигаться в направлении ужесточения денежно-кредитной политики.
In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. В этом плане государства-члены призваны придать новый импульс процессу реформы, который мы инициировали десять лет тому назад, и сохранить его динамизм.
It is imperative that every effort be made to alleviate the suffering of the millions of Somalis who have been living a precarious existence for a decade now. Настоятельно необходимо сделать все возможное, чтобы облегчить страдания миллионов сомалийцев, вот уже десять лет живущих в условиях опасности.
In many aspects the world is now a safer and better place to live in than it was a decade ago. Во многих аспектах мир сегодня безопаснее и лучше, чем десять лет назад.
In September 2000, a decade will have passed since the entry into force of the Convention on the Rights of the Child. В сентябре 2000 года исполнится десять лет с момента вступления в силу Конвенции о правах ребенка.
Mr. Haupt (Austria): A decade has passed since delegations from all States represented in the United Nations gathered for the first World Summit for Children. Г-н Хаупт (Австрия) (говорит по-английски): С тех пор, как делегации всех государств, входящих в Организацию Объединенных Наций, собрались на первую Всемирную встречу на высшем уровне в интересах детей, прошло десять лет.
For the first time in a decade, all transition economies reported positive rates of economic growth in 2000. В 2000 году, впервые за десять лет, во всех странах с переходной экономикой были отмечены положительные темпы экономического роста.
As we pause to reflect on our achievements, we must ask ourselves whether our children are better off today than they were a decade ago. Сейчас, когда мы стремимся осмыслить наши достижения, мы должны задать себе вопрос, улучшилось ли сегодня положение детей по сравнению с тем, что было десять лет назад.
As a result, the world rural population is projected to start decreasing in about a decade and 0.6 billion fewer rural inhabitants are expected in 2050 compared with today. В результате этого, согласно прогнозам, примерно через десять лет численность сельского населения начнет уменьшаться, и в 2050 году, как ожидается, число сельских жителей будет на 0,6 миллиарда человек меньше по сравнению с нынешним показателем.
This meeting offers a vital opportunity to review the progress we have made since we first set goals at the World Summit for Children a decade ago. Эта встреча предоставляет нам важную возможность провести обзор прогресса, которого мы достигли с тех пор, как десять лет назад мы впервые установили цели на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
A judiciary system has been put in place, courts are functioning, and the Government is collecting taxes for the first time in a decade. Создана судебная система, функционируют суды, и правительство впервые за десять лет собирает налоги.
Despite these positive developments, sustained peace and stability in Africa are today threatened by problems the extent of which could hardly have been imagined a decade ago. Несмотря на эти позитивные события, устойчивому миру и безопасности в Африке сегодня угрожают проблемы, масштабы которых трудно было представить десять лет назад.
In the past year the United Nations has forged global partnerships that would hardly have been conceivable even a decade ago. В течение прошедшего года Организация Объединенных Наций создала такие глобальные партнерские союзы, которые вряд ли были возможны еще десять лет назад.
Each time when the census turned around a decade, new possibilities of IT were introduced. Всякий раз при подготовке проводящейся примерно каждые десять лет переписи внедрялись новые разработки в области ИТ.
A larger percentage of the world's population lives on less than a dollar a day today than did a decade ago. Сегодня более значительная часть мирового населения живет на доходы, составляющие менее одного доллара в день, чем десять лет тому назад.
In July of this year parliamentary elections were held in Mongolia, the fourth elections since the onset of democratic reforms a decade ago. В июле этого года в Монголии состоялись парламентские выборы, четвертые выборы со времени начала демократических реформ десять лет тому назад.
The number of young people and the elderly is expected to grow significantly during the next decade. Предполагается, что численность таких групп населения, как молодежь и пожилые, существенно возрастет в ближайшие десять лет.
Successful crime prevention measures, or potentially successful ones, can be identified with more certainty now than they could a decade ago. В настоящее время можно с большей степенью уверенности, чем десять лет назад, определить, какие меры в области предупреждения преступности являются или могут быть успешными.
A decade ago, with the Maastricht Treaty, EU members agreed to respect the history, culture, and traditions of all of their constituent peoples. Десять лет назад при заключении Маастрихского договора страны-члены ЕС условились уважать историю, культуру и традиции всех народов, входящих в состав Европейского Союза.
A peaceful "Rose revolution" brought this about, but economics, not politics, will determine whether Georgia prospers or endures another lost decade. Эту надежду принесла мирная "Революция Роз", однако не политика, а экономика будет определять успех или неудачу Грузии в последующие десять лет.
In addition, the total output of all three major groupings of countries grew for the first time in the decade. Кроме того, впервые за последние десять лет общий объем производства вырос по всем трем основным группам стран.