The days of Egypt culture are being held in Uzbekistan. On 26 March, an exhibition "Uzbekistan and Egypt as seen by artists" opened at the Youth Creativity Palace in Tashkent. |
В Ташкенте в Центре национальных искусств состоялась презентация книги «Хорезмская танбурная нотация», изданной совместно Фондом «Форум культуры и искусства Узбекистана», Хорезмской академией Мамуна, Специализированным научно-исследовательским центром Государственной консерватории Узбекистана и Институтом востоковедения имени Абу Райхана Беруни Академией наук Узбекистана. |
The U.S. National Gallery of Art defines the Chinese Bronze Age as the period between about 2000 and 771 BC; a period that begins with the Erlitou culture and ends abruptly with the disintegration of Western Zhou rule. |
В свою очередь, специалисты Национальной галереи искусства США определяют бронзовый век в Китае как период между 2000 и 771 годами до н. э., увязывая его начало, опять-таки, с культурой Эрлитоу, а внезапное завершение - с падением династии Западного Чжоу. |
If it wasn't for ideas, we wouldn't be where we are now with technology, medicine, art, culture, and how we even live our lives. |
Если бы не идеи, мы были бы другими, у нас не было бы технологий, медицины, искусства, культуры и той жизни, к которой мы привыкли. |
The island has a strong tradition of education in the field of culture and art and its success in this respect is reflected in the number of students who go on to take arts-related degrees and further education courses each year. |
На острове установилась хорошая традиция в том, что касается образования в области культуры и искусства, и об успехах говорит число студентов, ежегодно готовящих дипломы по творческим дисциплинам или обучающихся на факультетах, готовящих специалистов по различным видам искусств. |
The setting up of a fund, totalling CFAF 28 million for 1997 (to assist artists and for the development of culture); |
учреждение фонда содействия помощи артистическим работникам и деятелям искусства и развитияя культуры в размере 28 млн. франков КФА на 1997 год; |
Municipalities, First Nations, school boards, agencies and organizations with the mandate to promote arts and culture, heritage, recreation, fitness, sport, libraries, tourism and community service can access this delivery service. |
Этими услугами пользуются муниципалитеты, организации коренных жителей, местные школьные советы, учреждения и организации, занимающиеся популяризацией искусства и культуры, культурного наследия, организацией отдыха, спортивных мероприятий, библиотек, туризма и общинных услуг. |
Since 2009, 1,905,000 roubles in annual lump sum payments have also been allocated to support older artists who had been awarded honorary distinctions in culture and the arts in the USSR. |
Начиная с 2009 г. этот вид ежегодной материальной помощи в размере 1905,0 тыс. рублей предназначается и для поддержки деятелей культуры старшего поколения, имеющих почетные звания СССР в области культуры и искусства. |
Mr. Vuth remarked on how investors aimed to modernize and privatize The Phnom Penh Post and argued that interlinking rights-based development and artistic freedom in an experimental and participatory approach allowed identity to be explored and space to be created to enable artists to look at Cambodian culture. |
Г-н Вут отметил стремление инвесторов модернизировать и приватизировать газету "Пномпень пост" и заявил, что сочетание основанного на правах развития и творческой свободы в рамках экспериментального и основанного на участии подхода создает условия для самовыражения и привлекает внимание деятелей искусства к культуре Камбоджи. |
The non-institutional activities are brief programmes of three hours daily, that consist of games, role play, creative workshops, children's workshops in the area of culture, arts, sports. |
Внеучрежденческие мероприятия представляют собой короткие трехчасовые ежедневные ознакомительные программы, включающие в себя обычные и ролевые игры, креативные занятия, ознакомление детей с произведениями культуры и искусства, а также спортивные мероприятия. |
A healthy, positive outlook on life (music and art appreciation, revelling in the beauty of nature, while respecting the culture of each country and individual); |
по мере возможности, максимально насыщенные позитивными эмоциями восприятие окружающего мира и богатую духовную жизнь (прослушивание мелодичной музыки, созерцание произведений искусства и любование красотами природы, оптимистическое настроение и позитивные мысли и т.д., с учетом особенностей культуры каждой страны и каждого человека); |
The main efforts are aimed at the actualization of the art processes in Chelyabinsk, at overcoming the isolation from the world culture, and incorporating the art of Chelyabinsk into the context of the art of today's Russia and West. |
Основное направление в этой деятельности - содействие актуализации художественных процессов в Челябинске, преодоление культурной изоляции, "включение" челябинского искусства в контекст современного искусства России и Запада. |
The ministry has been providing financial assistance through National Talent Memorial Fund to the non-governmental sectors for its effort in promoting and developing literature, culture, and fine art. It also has been providing minimum financial support to the non-governmental sectors for the preservation of traditional cultures. |
Через Национальный мемориальный фонд талантов министерство предоставляет финансовую помощь неправительственному сектору в его деятельности по пропаганде и развитию литературы, культуры и изобразительного искусства. |
The structure of public expenditure on culture, including administrative and departmental/ministerial units, is illustrated in the bar graph prepared by the Ministry of Culture and Art: Source: Data of the Ministry of Culture and Art. |
Структура государственных расходов на культуру, расходы административных ведомств и подразделений в департаментах и министерствах показаны на диаграмме, подготовленной министерством культуры и искусства: Источник: данные министерства культуры и искусства. |
In the Cultural Arts Promotion Act, the month of October was designated as the "Month of Culture" and 20 October as the "Day of Culture" to help people better appreciate the importance of culture. |
В соответствии с Законом о развитии культуры и искусства было принято решение ежегодно проводить в октябре "месячник культуры" и отмечать 20 октября в качестве "Дня культуры" в целях содействия более полному пониманию народом важности культуры. |
With regard to culture, the Ministry for Arts and Culture organizes a Music Day and a National Arts Day every year to promote understanding among Mauritians, as well as debating and playwriting competitions for schools. |
В сфере культуры министерство по вопросам искусств и культуры ежегодно проводит праздник музыки и национальный праздник искусств для содействия взаимопониманию между маврикийцами; оно также проводит конкурсы чтецов и смотры-конкурсы театрального искусства для школ. |
"The State Tretyakov Gallery Friends Society" includes both corporate and individual members who support the Tretyakov Gallery and assist it to carry out essential tasks in storing, collecting and exhibiting works of Russian art, scientific and research work in the fields of art and culture. |
Программа «Общество Друзей Третьяковской галереи» объединяет организации и частных лиц, которые оказывают поддержку Третьяковской галерее в выполнении ее основных задач по хранению, собиранию и экспонированию произведений отечественного изобразительного искусства, научно-исследовательской и просветительской деятельности в области культуры и искусства. |
idling in ground a lot of centuries ingenious creations of unknowns of masters today tell about life and culture of wandering people - Scythians. Among metal plates and pektorals archeologists have found items from a horn and bones. |
еще во времена Петра Великого русские мастера отправлялись в Голландию и Англию для изучения мозаичного дела, искусства гравирования, резьбы, композиции и интерьерного ремесла, так называемого «кабинетного дела». |
Every year, pursuant to a Presidential Resolution, a creative competition is held in order to encourage creative activity among workers in culture, the arts and literature, young executives and gifted children, with the active participation of ethnic minorities living in Turkmenistan. |
Для поощрения творческой деятельности работников сферы культуры и искусства в Туркменистане ежегодно по Постановлению Президента Туркменистана между работниками культуры, искусства, литературы, молодыми исполнителями и одаренными детьми проводится творческий конкурс, в котором активное участие принимают представители национальных меньшинств, проживающих в Туркменистана. |
The National Book Centre stimulates the promotion of national literary culture and assists the creation and diffusion of works in the fields of literature, literary theory and criticism, philosophy, the practice of and knowledge about the arts, the sciences of man and society. |
Национальный книжный центр стимулирует развитие национальной литературы и оказывает помощь в создании и распространении произведений в области художественной литературы, литературной теории и критики, философии, искусства и искусствоведения, человековедения и обществоведения. |
His letter said, in part, the conditions and requirements that have taken shape in the realm of art, culture and the intellect have made it impossible for me to continue my duties... |
В его письме, в частности, говорится, что условия и требования, сложившиеся в области искусства, культуры и интеллектуальной |
The vocational-related study of culture and fine arts was introduced as a subject at all stages of education in the Sudan, starting at the basic stage and continuing through the intermediate stage to the final stage of university arts faculties. |
Целенаправленное изучение культуры и искусства стало в Судане одним из учебных предметов на всех этапах образования, от базового и промежуточного образования до заключительного этапа образования на гуманитарных факультетах в университетах. |
The State must make sure that spiritual identity is preserved, that national culture is supported, that arts are stimulated, that cultural legacy is protected and preserved, that contemporary creativity is developed and that Romania's cultural and artistic values are promoted throughout the world. |
З) Государство должно принимать меры для сохранения духовной самобытности, содействия развитию национальной культуры, стимулирования развития искусств, охраны и сохранения культурного наследия, развития современного искусства и популяризовывать культурные и художественные ценности Румынии во всем мире . |
The music and culture programme "An artist from my country" regularly hosts women artists, in the field of music, and the programme "Literature pages" hosts women from a variety of cultural fields such as singing, acting, writing etc. |
В культурно-музыкальной программе "Артист из моей страны" регулярно выступают музыканты-женщины, а в программе "Литературные страницы" - женщины, занимающиеся различными видами искусства и культуры, - певицы, актрисы, писательницы и т. п. |
Promotion of female artists through women's culture conferences, music symposium for young women, business start-up seminars and female mentor project (Rhineland-Palatinate) |
Поощрение женщин в сфере искусства посредством организации конференций по вопросам женской культуры, музыкальных симпозиумов для молодых женщин, семинаров по вопросам, касающимся открытия своего дела, и проектов женского наставничества (Рейнланд-Пфальц) |
A multitude of the most interesting and significant artistic and cultural sites in the province provide fascinating insights into the culture and history of South Tyrol - why not follow in the footsteps of Empress "Sissi" of Austria? |
Мноочисленные центр искусства и культуры, значение которых трудно переоценить, гарантируют полное погружение в культуру и историю Южного Тироля слдам императрицы Сисси. |