Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Искусства

Примеры в контексте "Culture - Искусства"

Примеры: Culture - Искусства
On March 31, 2006, the university and the city announced an initiative to connect the main campus of the university with the arts and culture areas of downtown Syracuse and The Warehouse. 31 марта 2006 года университет и город объявили о намерении связать главный кампус университета с центрами культуры и искусства города Сиракьюс.
From June 2010 to September 2012, the organization managed a project on youth, art and culture for the economic, social and environmental development of urban areas as part of a framework agreement promoted by the local government of Sicily and the Ministry of Youth of Italy. С июня 2010 по сентябрь 2012 года под руководством организации осуществлялся проект по вопросам молодежи, искусства и культуры в поддержку экономического, социального и экологического развития городских районов как часть рамочного соглашения при содействии администрации Сицилии и министерства по делам молодежи Италии.
Chile shared its experience on how public policies on arts and culture were being implemented in the country, arguing that it might be timely to revisit the design of those policies and the current methodologies, since there were new tools to promote innovation and creative capacities. Чили поделилась своим опытом реализации политики в области искусства и культуры в этой стране, заявив о том, что, возможно, настало время вновь пересмотреть конфигурацию этой политики и нынешних методологий, поскольку появились новые инструменты стимулирования инноваций и развития креативного потенциала.
Work is under way to develop a voluntary follow-up system and devise indicators enabling development to be followed at local level in, for example, the labour market, education, social policy, culture and the arts, and sports. Ведется работа по созданию добровольной системы принятия последующих мер, а также по выработке показателей, способствующих развитию на местном уровне, в частности в отношении рынка труда, образования, социальной политики, культуры и искусства, а также спорта.
The Fund Forum, established in February 2004, is a volunteer and independent NGO that brings together citizens' groups and community-based organizations for the purpose of providing support for national scientific research, culture, education and sport. Общественный Фонд "Форум культуры и искусства Узбекистана" (Фонд Форум), основанный в феврале 2004 года, является добровольным самоуправляемым неправительственным открытым объединением граждан и общественных организаций, сплотившихся с целью оказания поддержки отечественной науке, культуре, образованию и спорту.
They are usually folk festivals, concerts, exhibitions of artworks, film festivals, conferences, as well as educational projects, presentations and festivals whose purpose is to popularise the culture and religion of national minorities, refugees and migrants who live in Poland. Чаще всего это фестивали народного искусства, концерты, выставки художественных произведений, кинофестивали, конференции, а также просветительские проекты, презентации и фестивали, цель которых - популяризация культуры и религии национальных меньшинств, беженцев и мигрантов, проживающих в Польше.
Through the establishment of cooperation of civil society and its institutions, they reflect public and cultural opinion, in relation to affirmation of true values of culture, art and their creators. Организуемые при сотрудничестве гражданского общества и его институтов, они отражают общественное мнение и бережное отношение общества к культуре и способствуют подлинному развитию культуры, искусства и художественного творчества.
The strategy should be implemented in the areas of education; arts and culture; media and participation in the civil life; employment, housing and social issues; public order; central and local administration; health; justice; the economy. Эта стратегия будет осуществляться в сферах образования; искусства и культуры; средств массовой информации и участия в жизни гражданского общества; труда, обеспечения жильем и социальных вопросов; общественного порядка; государственного управления и местного самоуправления; здравоохранения; правосудия и экономики.
Those festivals, events and projects affirm the artists and creators from Bosnia and Herzegovina in the world, and provide to the audience there new information on the achievements in art, and contribute to strengthening of culture as one of fundamental values in any democratic society. Эти фестивали, мероприятия и проекты подтверждают статус артистов и творческих работников из Боснии и Герцеговины в мире, позволяют публике получить новую информацию о достижениях в области искусства, а также способствуют укреплению культуры как одной из основных ценностей любого демократического общества.
In its objectives, the Ministry of Education takes the cultural needs of the indigenous people more into account within the general systems for supporting culture and the arts and in the operations of cultural institutions. В ходе достижения своих целей министерство просвещения в большей степени учитывает культурные потребности коренных народов в рамках общей поддержки культуры и искусства и в ходе работы культурных учреждений.
Among the social and cultural activities that contributed to the "One Zambia, One Nation" policy were the preservation, development and promotion by the Government of popular culture, arts and cultural industries. Одним из направлений социально-культурной работы в рамках политики "одна Замбия - одна нация" является сохранение, развитие и поощрение государством народной культуры, искусства и промыслов.
While women were engaged in every field of activity, they were particularly well represented in public health, social security, education, culture and the arts, and less so in traditionally male-dominated activities such as construction, transport, communications and mining. Хотя женщины участвуют во всех сферах деятельности, они наиболее представлены в сферах здравоохранения, социального обеспечения, образования, культуры и искусства и менее - в традиционно мужских видах деятельности, таких как строительство, транспорт, связь и горнодобывающая промышленность.
He was a rare connoisseur of culture and art of multilingual peoples of Dagestan, but he also strove to see the whole world and avidly interested himself in contemporary art, frequently came to Moscow and other art centers of the country. Он был редкостным знатоком культуры и искусства разноязыких народов Дагестана, но он также стремился видеть весь мир и жадно интересовался современным искусством, часто приезжал в Москву и другие художественные центры страны.
In the days of the First Hebitian Civilization, the Cardassians collected works of art from all over the Alpha Quadrant and the planet boasted a vast wealth of art and culture; the people were said to have elaborate burial vaults with unimaginable treasures. Во времена Первой Гебитской цивилизации кардассианцы собирали произведения искусства со всех концов Альфа-квадранта, и планета гордилась огромным богатством искусства и культуры; люди, как говорили, имели сложные погребальные хранилища с невообразимыми сокровищами.
DOB organizes numerous programs in the area of contemporary art and culture, as well as educational-debate programs: around a thousand different programs per year, visited by over 180,000 youths. В центре проходит большое количество программ современного искусства и культуры, а также учебно-образовательные программы: около тысячи различных программ за год, которые посещает более 180000 человек молодёжи.
The Copyright law of Nepal governs copyright, the right to control the use and distribution of artistic and creative works in Nepal and also encourages the creation of art and culture by rewarding authors and artists with a set of exclusive rights. В авторском праве Непала регулируется авторское право, право контроля использования и распространения художественных и творческих работ в Непале, а также поощряется создание произведения искусства и культуры, вознаграждая авторов и художников с комплексом исключительных прав.
It has to be said that some of the arrangements in The Sound of Music have been done for the purpose of art, rather than for the purpose of giving a realistic view on Austrian music culture. Должно быть сказано, что некоторые из мер, изложенных в «Звуках музыки» были сделаны с целью искусства, а не с целью дать реалистичный взгляд на австрийскую музыкальную культуру.
The true strength of Intrapresae comes from the people behind these 24 companies, art lovers who share the strong values that form the basis of the close connection between business and culture. Подлинная сила Intrapresae рождается именно благодаря этим 24 предприятиям, в которые входят подлинные любители искусства, разделяющие подлинные ценности, лежащие в основе сотрудничества предприятий и культуры.
On the ground floor were exhibited prehistoric, ancient and medieval artifacts; the first floor was assigned for monuments of national culture and 19th-century Yugoslav art; on the second floor was the collection of contemporary European art, in which domestic artists occupied an important place. На первом этаже были выставлены доисторические, античные и средневековые артефакты, на втором этаже быликоллекция памятников национальной культурыи югославского искусства 19-го века, третий этаж был предназначен для современного европейского искусства, среди которых важное место занимали произведения отечественных мастеров.
His main research is in the history of media art, immersion (virtual reality), and emotions, as well as the history, idea and culture of telepresence and artificial life. Основное исследование в истории медиального искусства, погружения и эмоции, а также история, идея и культура дистанционного общения и виртуальной (искусственной) жизни.
In keeping with paragraph 2 of the same article, programmes must reflect ethnic and moral values, ethnic customs and traditions, and the full splendour of art and culture. Согласно пункту 2 той же статьи, программы должны отражать в себе национальные и моральные ценности, национальные обычаи и традиции, а также всю красочность культуры и искусства.
We wondered: Could we use arts and culture and design to revitalize this city and other Rust Belt cities across our nation, and turn them into centers for innovation and growth? Было интересно, возможно ли при помощи искусства, культуры и дизайна оживить этот город и другие города промышленного пояса страны, превратив их в инновационные развивающиеся центры.
Governments, international organizations and private institutions should support the development of regional and global networks for the exchange of information and experience among indigenous peoples in the fields of science, culture, education and the arts, including support for systems of electronic information and mass communication. Правительства, международные организации и частные учреждения должны поддерживать развитие региональных и глобальных систем обмена информацией и опытом между коренными народами в области науки, культуры, образования и искусства, включая поддержку систем электронной информации и массовой коммуникации.
We therefore agree to mobilize the creative force of the values and culture of indigenous people, youth, the arts and the media, to stop violence against humankind and mother Earth. Поэтому мы соглашаемся мобилизовать творческую силу ценностей и культуры коренных народов, молодежи, искусства и средств массовой информации для прекращения насилия в отношении человечества и земли-матери.
As a means of culture and arts education, beginning in 1991 cultural schools were opened in various cultural facilities, including museums, local cultural centres and libraries. Начиная с 1991 года при различных культурных объектах, включая музеи, местные центры культуры и библиотеки, были открыты так называемые школы культуры, способствующие изучению культуры и искусства.