He was elected as President of the United Foundation for socio-economic research, development of architecture, science, culture and art ("Unity") as well as became a member of the Union of Journalists. |
Был избран президентом «Объединённого фонда социально-экономических исследований, развития архитектуры, науки, культуры и искусства "Единство"» и принят в члены союза журналистов. |
The Houston Museum District is an association of 19 museums, galleries, cultural centers and community organizations located in Houston, Texas, dedicated to promoting art, science, history and culture. |
Хьюстонский музейный округ представляет собой ассоциацию из 19 музеев, галерей, культурных центров и общественных организаций, расположенных в Хьюстоне, штат Техас, в целях пропаганды искусства, науки, истории и культуры. |
In December 2014, The Verge named her as one of "the 50 most important people at the intersection of technology, art, science, and culture". |
В декабре 2014 года веб-сайт The Verge назвал её одной из 50 самых важных людей на пересечении технологий, искусства, науки и культуры. |
The ministry awards the Lithuanian National Prize for achievements in the arts and culture, and the Martynas Mažvydas Award for scholarly research. |
Министерство награждает Литовской национальной премией за достижения в области искусства и культуры, а также премией Мартинаса Мажвидаса в области научных исследований. |
In 2017, Alex Salaueu was awarded the Order of Francis Skaryna in accordance with the presidential decree for many years of fruitful work, significant personal contribution to the development of art and culture of Belarus. |
В 2017 Александр Соловьев награжден орденом Франциска Скорины в соответствии с указом президента за многолетний плодотворный труд, значительный личный вклад в развитие искусства и культуры Беларуси. |
Philosophy of Architecture is a branch of philosophy of art, dealing with aesthetic value of architecture, its semantics and relations with development of culture. |
Философия архитектуры - раздел философии искусства, занятый проблемами эстетической ценности архитектуры, её семантики и связи с общими тенденциями в развитии культуры. |
2016 - honorary title of the Honored Artist of the Russian Federation for a large contribution to the development of the Russian culture and arts, and many years of productive work. |
2018 - почётное звание «Заслуженный артист Российской Федерации» за большой вклад в развитие отечественной культуры и искусства, многолетнюю плодотворную деятельность. |
But beyond exhibiting contemporary art, the Hirshhorn will become a public forum, a place of discourse for issues around arts, culture, politics and policy. |
Но помимо выставки современного искусства музей стал открытым форумом, местом обсуждения вопросов, связанных с искусством, культурой, политической жизнью и политической системой. |
France, and in particular Paris, has played an important role as a center of high culture since the 17th century and from the 19th century on, worldwide. |
Франция в целом и Париж в частности играли большую роль, являлись центром элитарной культуры и декоративного искусства, начиная с XVII века. |
While Mill Valley has retained elements of its earlier artistic culture through galleries, festivals, and performances, its stock of affordable housing has diminished, forcing some residents to leave the area. |
Хотя Милл-Валли сохранил элементы своей старой художественной культуры и искусства благодаря галереям, фестивалям и перфомансам, количество доступных зданий для жизни уменьшилось, вынуждая часть жителей покинуть район. |
Governments and non-governmental organizations should encourage and support manual, artisanal and any other activities that promote tourism, art and culture.] |
Правительства, неправительственные организации должны содействовать и оказывать помощь развитию кустарного и ремесленного производства и всех других видов деятельности, касающихся развития туризма, искусства и культуры.] |
In the field of culture, the intellectual community should encourage the organization of meetings and symposia aimed at discussing tolerance and proposing concrete measures for promoting the ideals of tolerance through art. |
В области культуры интеллектуальное сообщество должно поощрять организацию встреч и симпозиумов, посвященных обсуждению проблем толерантности и выработке конкретных мер, утверждению идеалов толерантности средствами искусства. |
Beginning in 1990 the Government has been providing cultural families with information and materials on culture and the arts and inviting them to various cultural and artistic events. |
С 1990 года правительство обеспечивает такие общины информацией и материалами по вопросам, касающимся культуры и искусства, и приглашает их участвовать в различных культурных и творческих мероприятиях. |
As for professional training in the cultural and artistic domain, this undertaking was considered as a fundamental objective for the development and dissemination of culture. |
Что касается профессионального обучения в области культуры и искусства, то это стало одной из основных целей на пути развития и распространения культуры. |
The basic right contains an essential rule of decisive value and obliges the State, which is committed to culture as a public objective, to the development and promotion of art. |
Базовое право предусматривает основной наиболее ценный принцип и обязывает государство, рассматривающее культуру в качестве одной из целей своей деятельности, обеспечивать развитие и поощрение искусства. |
The highest numbers of such people were to be found in insurance, arts and culture, education and science, health care, public catering outlets and construction. |
Наиболее высока доля таких лиц в организациях страхования, культуры и искусства, образования и науки, здравоохранения, торговли и общественного питания, строительства. |
The institutional infrastructure established for the implementation of policies to promote popular participation in culture includes cultural centres, museums, libraries, theatres, cinemas, traditional folk art and cultural heritage societies. |
Институциональная инфраструктура, созданная для осуществления политики по стимулированию народного участия в области культуры, включает в себя культурные центры, музеи, библиотеки, театры, кинотеатры, общества традиционного фольклорного искусства и культурного наследия. |
Most important are the difficult financial situations of the country, the insufficient attention paid by State bodies to the problems of science, arts, culture, and others. |
Важнейшими среди них являются: сложное финансовое положение страны, уделение государственными органами недостаточного внимания проблемам науки, искусства, культуры и т.д. |
But the motivation for this art is common to every culture: imagine a talented host from any country whose manner is so easy that guests are wrapped in a mood of quiet happiness. |
Основная мотивация для этого искусства является общей для любой культуры: представьте себе талантливого хозяина из любой страны, чьи манеры настолько легки, что гостей обволакивает настроение тихого счастья. |
Some 75,000 children and adolescents receive instruction in and familiarization with various aspects of culture in 270 music and art schools, as well as in fine arts schools. |
В 270 музыкальных, художественных школах, а также школах искусства проходят обучение и приобщаются к культуре, многим жанрам и видам искусств 75000 детей и подростков. |
Aboriginal communities were assisted in promoting Aboriginal culture and art by: |
Помощь в деле развития культуры и искусства аборигенов оказывалась общинам аборигенов путем: |
The Korean Government awards prizes every year to artists who have contributed to the promotion of culture in accordance with article 13 of the Cultural Arts Promotion Act. |
В соответствии со статьей 13 Закона о развитии культуры и искусства правительство Кореи ежегодно присуждает награды творческим работникам за значительный вклад в развитие культуры. |
It allows associations that help to foster the study, dissemination and preservation of different nationalities' history, culture and art, and promote friendship, solidarity and equality among human beings, to flourish. |
Этот закон открывает возможность для развития всех ассоциаций, которые содействуют укреплению в стране системы просвещения, пропаганды и сохранения истории, культуры и искусства групп различных национальностей, а также дружбы, солидарности и равенства между людьми. |
In 1995, women were included for admission to the Order of Cultural Merit, which is awarded to persons who have contributed to culture in the country. |
В 1995 году женщин разрешили включать в список соискателей ордена за заслуги в области искусства, который присуждается лицам, внесшим важный вклад в культурное развитие страны. |
Studies of culture, science and art are included in the formal kindergarten, pre-primary, primary, secondary, technical and vocational education curricula and are present in many extra-curricular activities. |
Изучение культуры, науки и искусства включено в учебные программы детских садов, дошкольных учреждений, начальных и средних школ, технических и профессионально-технических училищ, а также проводится в рамках множества внеклассных мероприятий. |