Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Искусства

Примеры в контексте "Culture - Искусства"

Примеры: Culture - Искусства
The policy program for art and actors in artistic life aims to ensure the availability of services provided by institutions of art and culture and people's access to them. Базовая программа для искусства и творческой деятельности артистов преследует цель обеспечить наличие услуг, оказываемых учреждениями искусства и культуры, и доступ к ним населения.
San Marino mass media and communications media, represented by the press, radio, television and Internet web sites, have numerous cultural programmes, which promote and safeguard the Republic's culture, art and music in all their expressions. Средства массовой информации и коммуникаций Сан-Марино, представляемые прессой, радио, телевидением и веб-сайтами в Интернете, организуют многочисленные культурные программы, направленные на поощрение и сохранение культуры, искусства и музыки Республики во всех их проявлениях.
In order to preserve the culture and art of ethnic minorities, contact has been established with the diplomatic missions of Georgia, Dagestan, the Russian Federation and Tatarstan in Azerbaijan. В целях сохранения культуры и искусства национальных меньшинств налажены связи с дипломатическими миссиями Грузии, Дагестана, России, Татарстана в Азербайджане.
One representative urged the use of arts and culture as a way of engaging and educating young people and urged UN-Habitat, Governments and municipalities to involve young people in decision-making at all levels. Один из представителей настоятельно призвал использовать искусства и культуру как средство привлечения и воспитания молодежи и обратился с настоятельным призывом к ООН-Хабитат, правительствам и муниципальным органам вовлекать молодых людей в процесс принятия решений на всех уровнях.
In Cambodia, the development of art had also been influenced by international donors and organizations, and thus represented their interests, which focused on traditional forms of culture, leaving modern forms neglected. В Камбодже искусство сильно подвержено влиянию международных доноров и организаций и поэтому является воплощением прежде всего их интересов, которые сосредоточены скорее на традиционных, нежели на современных формах искусства.
Within the framework of bilateral agreements, the partners of Cyprus encourage direct contact between artists and private and public institutions in the fields of the arts and culture and support initiatives to promote cooperation in literature, music, cinematography, photography, theatre and dance. В рамках двусторонних соглашений партнеры Кипра способствуют прямым контактам между деятелями искусства и государственными и частными учреждениями по вопросам культуры и искусства, а также поддерживают инициативы по развитию сотрудничества в областях литературы, музыки, кинематографа, фотографии, театра и танцевального искусства.
For the first time, the Summit introduced a third day of conversations focused solely on the arts and culture. IV. Conclusions Впервые в истории Форума был проведен третий день, посвященный целиком обсуждению вопросов искусства и культуры.
In the cultural sphere, a series of plans and projects designed to improve the arts and culture in their various manifestations has been launched and efforts are being made to preserve and restore the nation's cultural heritage. В области культуры страна приступила к реализации целого ряда планов и проектов, направленных на развитие самых разнообразных форм культуры и искусства, и одновременно предпринимаются меры по поддержанию и восстановлению культурного наследия Сальвадора.
The comprehensive civic management programme was set up in 2009, comprising art, culture, recreation and sport, civics and education for living. в стране функционирует Программа комплексного развития личности граждан, включающая в себя компоненты, касающиеся искусства, культуры, рекреационной деятельности и спорта, гражданской жизненной позиции и обучения навыкам жизни.
The University also boasts a Choir (University Singers) and a national venue (Philip Sherlock Centre for the Performing Arts), with the latter offering short courses in culture and arts. Университет также гордится хором (Университетские Певцы) и национальным учреждением (Центр исполнительских видов искусства Филиппа Шерлока), в рамках которого проводятся краткие курсы по вопросам культуры и искусств.
This provision confers the freedom to practise one's own culture, to express oneself in one's language, or through writing, music, drama, dancing, painting or even culinary arts. Это положение наделяет свободой практиковать свою культуру, выражать себя на своем языке или посредством письма, музыки, театра, танцев, живописи или даже кулинарного искусства.
In 2006, the Ministry of Education set up a working group on accessibility of arts and culture for 2008-2010 mandated to promote cross-sectoral cooperation and to find ways to employ disabled people and people from minority backgrounds in the arts. В 2006 году Министерство образования создало рабочую группу по обеспечению доступа к объектам искусства и культуры на 2008-2010 годы, поручив ей поддерживать межсекторальное сотрудничество и изыскивать возможности трудоустройства инвалидов и представителей меньшинств в сфере искусства.
Numerous programmes developed with neighbouring and other countries in the area of education and culture include the multilingual publication of textbooks, the exchange of literature and textbooks, the teaching of history, the organization of years of culture and the promotion of artists' mobility. К числу многочисленных программ, совместно разработанных с соседними и другими странами в области образования и культуры, относятся многоязычная публикация учебников, обмены литературой и учебными пособиями, преподавание истории, организация таких мероприятий, как Год культуры, и поощрение мобильности деятелей искусства.
A deeper understanding and appreciation of arts and culture, which help to inculcate the values necessary for building a culture of peace, was promoted through national cultural programmes, cultural festivals, and the publication and dissemination of cultural resources. Осуществление национальных культурных программ, проведение культурных фестивалей и публикация и распространение культурных ресурсов способствовали более глубокому пониманию и более высокой оценке искусства и культуры, которые помогают прививать ценности, необходимые для формирования культуры мира.
Women account for 54.4 per cent of the total annual average of people employed in the sphere of culture and arts and comprise 67 per cent of all those employed in the sphere of sports and physical culture. В общей среднегодовой численности занятые в сфере культуры и искусства женщины составляют 54,4 процента, а в области спорта и физической культуры - 67 процентов.
Cooperation in the areas of arts and culture is a priority of State policy, in accordance with paragraph 4 of the State Programme "Development and protection of culture and art in the Republic of Moldova for 1997-1998". В соответствии с пунктом 4 государственной программы развития и защиты культуры и искусства в Республике Молдова на 1997-1998 годы сотрудничество в области искусства и культуры является приоритетным направлением государственной политики.
In Japan, vigorous measures to promote the arts and culture, to preserve cultural properties, to promote Ainu culture and to promote social education are implemented under a national policy of promotion and encouragement of people's cultural activities. В рамках национальной политики Японии в области развития и поощрения участия граждан в культурной жизни осуществляются активные меры для развития искусства и культуры, сохранения культурного достояния, содействия развитию культуры айнов, а также стимулирования народного просвещения.
I used the term, and also 'Pop Culture' to refer to the products of the mass media, not to works of art that draw upon popular culture. Я использовал это слово наравне с термином "поп-культура", чтобы охарактеризовать продукты средств массовой информации, а не произведения искусства, для которых были использованы элементы этой "народной культуры".
15.29 The Department of Culture, Arts and Leisure of Northern Ireland is responsible for the central administration of arts and culture, museums, libraries and leisure. 15.29 Министерство культуры, искусств и отдыха Северной Ирландии отвечает за централизованное управление вопросами культуры и искусства, работы музеев, библиотек и организации отдыха.
The Cracow Festival 2000 - a cycle of cultural events aimed at bringing together the nations of Europe, accentuating the city's cultural attractions and stressing the community and diversification of European culture - started in 1996 with considerable support from the Ministry of Culture and Art. Краковский фестиваль 2000 года цикл культурных мероприятий, направленный на объединение народов Европы с уделением особого внимания культурным достопримечательностям города и с подчеркиванием общности и разнообразия европейской культуры открылся в 1996 году при существенной поддержке министерства культуры и искусства.
Regarding the statistic data on women employed by the culture, art, and information service providers please see the Annex on Culture attached at the end of the report. Статистические данные о женщинах, занятых в сфере культуры, искусства и средствах массовой информации, см. в Приложении по вопросам культуры в конце доклада.
Based on the competition for co-financing projects/programmes which, by their quality, contribute to the development and presentation of art and culture of national minorities, the Ministry of Culture of the Republic of Serbia grants funds for multicultural contents as well. Основываясь на конкурсе по совместному финансированию проектов/программ, которые, благодаря своему качеству, способствуют развитию и демонстрации искусства и культуры национальных меньшинств, Министерство культуры Республики Сербия выделает средства также и для аспектов сосуществования различных культур.
The Bureau of Arts and Culture under the Ministry of Community and Cultural Affairs is responsible for the preservation of language, culture and traditions of Palau. Бюро по вопросам искусства и культуры при Министерстве по делам общины и культуры отвечает за сохранение языка, культуры и традиций Палау.
In 2003, the Government of Belize established the National Institute of Culture and History (NICH) to coordinate and exercise oversight of the protection and promotion of Belizean culture, historical sites, artefacts, and the arts. В 2003 году правительство Белиза создало Национальный институт культуры и истории (НИКИ) для координации деятельности по охране и поощрению культуры, исторических мест, памятников старины и произведений искусства в Белизе.
In the areas of art and culture, participation of persons belonging to ethnic groups both as audience and makers of art has been improved by the Arts and Culture Accessibility Programme. Благодаря Программе по обеспечению доступности искусства и культуры было расширено участие представителей этнических групп в творческой деятельности, как в качестве аудитории, так и в качестве создателей произведений.