Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Искусства

Примеры в контексте "Culture - Искусства"

Примеры: Culture - Искусства
At the State and, in particular, municipal levels, the main purpose of many of the institutions referred to in this report includes the provision of professional education in the sphere of culture and the arts. Основная задача многих из перечисленных в настоящем докладе государственных, прежде всего муниципальных, учебных заведений состоит в профессиональном обучении в области культуры и искусства.
Each of the High Contracting Parties shall ensure broad access by its citizens to study of the language and culture and to the art, literature and press of the other High Contracting Parties. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обеспечивает своим гражданам широкий доступ к изучению языка, культуры, произведениям искусства, литературы и печати других Высоких Договаривающихся Сторон.
The same Act authorized the development of associations which promoted within the country the study, dissemination and preservation of the history, the culture and the arts of groups of different nationalities. Этот Закон разрешает деятельность тех ассоциаций, которые способствуют изучению, распространению и сохранению общенациональных исторических и культурных ценностей, а также искусства различных национальностей.
According to the Constitution, the State must support and promote the development of education, science, culture and the arts and protect scientific, cultural and artistic values. В соответствии с Конституцией государство должно поддерживать и стимулировать развитие образования, науки, культуры и искусства, а также обеспечивать защиту научных, культурных и художественных ценностей.
The marketing material of the campaign was designed in such a way as to exert an influence on the population towards culture and cultural events, and to encourage an active participation in satisfying cultural needs. Рекламные материалы для кампании были подготовлены таким образом, чтобы привлечь внимание населения к сфере культуры и искусства и культурным мероприятиям, а также способствовать активному приобщению населения к культуре и искусству.
The Plan also recognized that for achieving growth with justice it was necessary to improve the living standards of the weaker sections of society as well as to make efforts to develop the language, culture, art and literature of tribal people in remote areas. Кроме того, в Плане признается, что для достижения сбалансированного развития всего общества необходимо улучшить условия жизни наиболее бедных его слоев, а также приложить усилия для развития языка, культуры, искусства и литературы племен, проживающих в отдаленных районах.
The following goals have been set by the authorities: the presentation of Norwegian art and culture abroad, encouraging contact with foreign influences as an inspiration to Norwegian cultural life, the promotion of international understanding, and enhancing Norway's profile. Государственными органами установлены следующие цели в этой области: представление норвежского искусства и культуры за границей; поощрение контактов с иностранными партнерами в качестве стимула для развития культуры Норвегии; содействие взаимопониманию на международном уровне и распространение информации о Норвегии.
In that context, the sectors of education, art and culture, health, health care and nutrition, social security and rehabilitation, physical training and other activities relating to youth and women are together allocated up to 43 per cent of the country's total budget. В этой связи на нужды секторов образования, искусства и культуры, здравоохранения, медицинского ухода и питания, социального обеспечения и реабилитации, физической подготовки и другой деятельности, касающейся молодежи и женщин, вместе выделяется до 43 процентов от совокупного бюджета страны.
The objective of the programme was to promote and integrate multicultural forms of expression under previously established schemes in the field of art and culture, and to enhance the opportunities for minorities to develop and participate in artistic and cultural life on their own terms. Цель программы состоит в поощрении и интеграции многокультурных форм творчества в рамках ранее разработанных схем в области искусства и культуры и в расширении возможностей меньшинств развивать художественное и культурное творчество и участвовать в нем на собственных условиях.
We also, and very often, give thought to the seas and the oceans, which made such a contribution in ancient times to meetings of civilizations and to the spread of knowledge, thus enriching art and culture while developing trade and solidarity. Мы также весьма часто задумываемся над вопросами морей и океанов, которые в древние времена внесли огромный вклад в сближение цивилизаций и распространение знаний, и тем самым содействовали обогащению искусства и культуры, развитию торговли и укреплению солидарности.
d) What form should a new system of protection take that also allows artistic freedom and the sharing of knowledge and culture? d) Какую форму должна иметь новая система охраны, чтобы она обеспечивала также свободу артистического искусства и возможность обмена знаниями и культурным достоянием?
This shall include development and maintenance of local and wide area network among the cultural agencies and similar offices to improve access on sharing of Information Technology resources on arts and culture. Также обеспечивается развитие и поддержание на местном и более широком уровне взаимосвязи между учреждениями культуры и аналогичными учреждениями в целях расширения доступа к обмену ресурсами в области информационных технологий по вопросам искусства и культуры.
Initial progress has been made in past years in terms of establishing the equal participation of women in the world of art and culture, particularly through support provided for exhibitions, research, conferences and symposiums dealing with the living and earning situations of female artists. В последние годы был достигнут определенный прогресс в плане равного участия женщин в мире искусства и культуры, особенно благодаря поддержке, оказываемой при проведении выставок, исследований, конференций и симпозиумов, посвященных условиям жизни и материальному положению женщин - творческих работников.
The programme, which will last 36 months, is intended to make an effective contribution to developing the various areas of arts and culture, from design to publication and to cultural development in general everywhere in the country. Эта программа, рассчитанная на 36 месяцев, будет, как ожидается, эффективно способствовать развитию различных сфер искусства и культуры, которые рассматриваются как состоящие из последовательных этапов - от концептуальной разработки до распространения, и культурному развитию в целом во всех частях страны.
Unfortunately, the efforts so far of the various international organizations and leading personalities in art and culture have not resulted in the prevention of the destruction and wanton exportation of Cyprus' heritage which forms part of the religious and cultural patrimony of the world. К сожалению, предпринимавшиеся до настоящего времени различными международными организациями и видными деятелями искусства и культуры усилия не привели к предотвращению разрушения и безответственного вывоза предметов кипрского наследия, которое составляет часть мирового религиозного и культурного наследия.
We are proud that Armenia's major enterprises are finding ways to contribute to art and culture, to invest in public life and to become partners in our society's pursuit of happiness and quality of life. Мы гордимся тем, что основные предприятия Армении изыскивают пути для внесения своего вклада в развитие культуры и искусства, вложения инвестиций в общественную жизнь и идут рука об руку с обществом в его поисках счастья и достойной жизни.
For the professional training in the field of culture and art, PD No. 187/1991 adapts Greek legislation on artistic training to the provisions of the European Community legislation. Что касается профессионального обучения в области культуры и искусства, то президентский указ Nº 187/1991 привел греческое законодательство по этим вопросам в соответствие с нормами Европейского сообщества.
Their activities are mainly connected to learning about the art, culture and history of their peoples, and they organize seminars, festivals, exhibits, conferences and celebrations, and establish artistic ties with their countries of origin. Их деятельность связана прежде всего с изучением истории, культуры, искусства своих народов, проведением встреч, семинаров, праздников, фестивалей, выставок, конференций и налаживанием творческих связей со странами происхождения.
The Fund effectively promotes Canadian culture by encouraging productions in the essential areas of drama, variety, children's shows, documentaries and performing arts in English, French and Aboriginal languages. Фонд эффективно содействует развитию канадской культуры за счет поощрения создания произведений в основных жанрах драматического искусства, эстрады, детского театрального творчества, документальных фильмов и исполнительских видов искусства на английском и французском языках и языках коренных народов.
They seek to promote and assert cultural life, to preserve the customs and traditions of the Bulgarian people, to broaden individuals' knowledge and to familiarize them with the valuable achievements of science, arts and culture, to cultivate and consolidate national self-identification. Их цель - развивать и активизировать культурную жизнь, хранить обычаи и традиции болгарского народа, расширять кругозор людей и знакомить их с важнейшими достижениями науки, искусства и культуры, взращивать и укреплять национальную самобытность.
Identification, recognition, and introduction of distinguished personalities and works in the fields of religion, culture, sports, arts, science, and literature in the country, in accordance with the rules of the high council on cultural revolution. 453.6 Определение, признание и представление выдающихся личностей и работ страны в сфере религии, культуры, спорта, искусства, науки и литературы, в соответствии с правилами Высшего совета по культурной революции.
Brazil takes great pride in that legacy, which has marked our society and our culture in many different ways, from economy to religion, from language to cuisine. Бразилия гордится этим наследием, проявляющимся в нашем обществе и в нашей культуре в самых различных сферах, от экономики до религии, от языка до кулинарного искусства.
According to media reports, the territorial Government embarked in 2010 on a Young Nation-Building Programme, supporting various arts, history and culture programmes that were expected to help the Territory's children become nation builders. Согласно сообщениям средств массовой информации, правительство территории в 2010 году приступило к осуществлению программы «Созидание молодой нации», в рамках которой оказывается поддержка различным программам в сфере искусства, истории и культуры, которые, как ожидается, помогут детям в территории стать подлинными строителями нации.
Furthermore, Ukrainian cultural and art institutions regularly organize events that include African participants, with the objective of enhancing tolerance and inter-ethnic dialogue and teaching about the history, culture and traditions of African peoples. Вместе с тем с целью содействия развитию толерантности межэтнического общения и диалога, а также ознакомления с историей, культурой и традициями африканских народов, учреждения культуры и искусства Украины постоянно проводят культурно-художественные и культурологические мероприятия с участием представителей африканских народов.
Today institutions of culture and the arts under federal jurisdiction and those at other jurisdictional levels located in cities and larger towns have the possibility of appearing on the Internet. В настоящее время все учреждения культуры и искусства федерального ведения, а также иных уровней ведения, расположенные в крупных и средних городах, имеют возможность выхода в Интернет.