Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Бесчеловечных

Примеры в контексте "Cruel - Бесчеловечных"

Примеры: Cruel - Бесчеловечных
The purpose of this requirement is to enhance protection against acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Естественно, целью этого положения является укрепление защиты обвиняемого от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
When reference was made to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, what was generally meant was stoning, amputation and flogging. Вообще, когда речь заходит о жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, то, как правило, имеются в виду побивание камнями, отсечение конечности или бичевание.
It also confirmed the existence of this violation in six of the eight complaints of cruel, inhuman or degrading treatment. С другой стороны, был доказан факт совершения нарушений, указанных в шести из восьми заявлений о жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения.
Acts of torture or other cruel or inhuman treatment were reported to occur frequently, especially in connection with large-scale displacement of persons belonging to ethnic minorities. Часто появляются сообщения о продолжении пыток или других жестоких или бесчеловечных видов обращения, особенно в случае массового перемещения лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
As in past years, torture and other cruel, inhuman and degrading treatment of detainees at the hands of security forces were reported continuously during 1997. Как и в прошлые годы, в течение 1997 года постоянно поступали сообщения о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения с задержанными со стороны служащих сил безопасности.
That principle applied a fortiori insofar as the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was a non-derogable right. Дополнительным основанием для применения этого принципа является то обстоятельство, что запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания является нормой, не допускающей отступлений.
Therefore they do not fall under the cruel, inhuman or degrading treatment or punishment provided for in the Convention. Поэтому указанные меры не подпадают под категорию жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, о которых говорится в Конвенции.
The Committee is deeply concerned over persistent allegations of systematic use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Комитет серьезно обеспокоен продолжающими поступать сообщениями о систематическом применении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
No reference was made to any other cruel, inhuman and degrading treatment, and the draft general comment should equally limit itself to statements obtained through torture. В ней не содержится никакого упоминания о любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения, и проект замечания общего порядка также должен ограничиваться заявлениями, сделанными под пыткой.
Measures to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment currently required constant adaptation in order to respond to circumstances. Меры, направленные на предупреждение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в настоящее время требуют постоянной адаптации для того, чтобы они отвечали существующим условиям.
Under Chinese law, any law enforcement officer who committed an act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was severely sanctioned. В соответствии с китайскими законами сотрудник правоохранительных органов, совершивший деяние, связанное с применением пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, подлежит суровому наказанию.
Torture and other cruel, inhuman or degrading forms of treatment or punishment are expressly prohibited by a number of Uzbek legislative instruments. Применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания прямо запрещается рядом законодательных актов Республики Узбекистан.
On the legislative front, a bill against torture, ill-treatment and cruel, inhuman or degrading punishment, whose provisions corresponded to those of the Convention, was under consideration. З. Что касается законодательных мер, то в настоящее время в стадии рассмотрения находится законопроект о запрете пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания, положения которого согласуются с положениями Конвенции.
The fundamental law which governed the period of transition in the Congo proscribed all cruel, inhuman and degrading treatment. В основном законе, которым регулируется деятельность в условиях переходного периода в Конго, предусмотрено запрещение всех жестоких, бесчеловечных и унижающих человеческое достоинство видов обращения.
With regard to Došen, the Trial Chamber dismissed counts 12 to 15, that is, torture, cruel treatment and inhumane acts. Что касается Дошена, то Судебная камера отклонила пункты 12-15, касающиеся пыток, жестокого обращения и бесчеловечных деяний.
Promote crime-control mechanisms based on the use of alternatives to imprisonment in order to reduce the potential for using torture and other cruel or inhuman treatment or punishment. Поощрять механизмы борьбы с преступностью, основанные на использовании наказаний, альтернативных тюремному заключению, с тем чтобы снизить вероятность применения пыток и других жестоких или бесчеловечных видов обращения и наказания.
Please provide information on any time limitations that may exist for the admissibility of complaints related to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Просьба представить информацию о любых временных ограничениях, которые, возможно, применяются в отношении приемлемости жалоб, касающихся пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Nonetheless, offences related to the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are punishable under articles 128 and 394 of the Criminal Code. При этом в настоящее время уголовная ответственность за преступления, связанные с применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, в Республике Беларусь предусмотрена статьями 128 и 394 Уголовного кодекса (далее - УК).
Issues related to identifying the sequelae of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are included in the postgraduate teaching programme for forensic medical specialists. Вопросы определения следов пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания включены в учебную программу последипломной подготовки судебно-медицинских экспертов.
The experts stressed that all European Governments were obliged under the European Convention of Human Rights to investigate effectively allegations of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Эксперты подчеркнули, что в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека правительства всех европейских государств обязаны проводить эффективные расследования в связи с утверждениями о применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Reports continue to be received, however, about torture and cruel, inhuman or degrading treatment taking place in various detention facilities. Тем не менее продолжают поступать сообщения о применении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в различных местах содержания под стражей.
The passage of this law is an extremely significant step forward in Paraguay's effort to combat torture and cruel, inhuman or degrading treatment. Принятие этого Закона является для Парагвая важным шагом вперед в его борьбе против пыток, жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения.
The Mission received allegations about the use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment against civilians, committed by several Government security bodies. Миссия получила жалобы на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в отношении гражданских лиц со стороны нескольких правительственных органов безопасности.
A register for complaints in cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be created in the Public Prosecutor's Office. В Прокуратуре следует создать реестр жалоб, касающихся случаев пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Information on the number of convictions and the sentences actually imposed for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment would be welcome. Было бы желательно получить сведения о числе обвинительных приговоров и наказаниях, фактически назначенных виновным в применении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.