Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Бесчеловечных

Примеры в контексте "Cruel - Бесчеловечных"

Примеры: Cruel - Бесчеловечных
(b) That Croatia ensure that all allegations of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment arising out of the events of 1995 and its aftermath, be rigorously investigated by an impartial, independent commission and the results be reported back to the Committee; Ь) Хорватии следует обеспечить, чтобы все сообщения о случаях пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, связанных с событиями 1995 года и их последствиями, были тщательно расследованы беспристрастной и независимой комиссией и чтобы результаты этого расследования были сообщены Комитету;
(b) To make recommendations to the competent authorities with a view to improving the treatment and conditions of persons deprived of their liberty and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; Ь) представлять рекомендации компетентным органам в целях улучшения обращения с лицами, лишенными свободы, и условий их содержания и в целях предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
(b) The allegations of acts of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment committed by law-enforcement officials of the State party or with their acquiescence, including beatings and other actions in breach of the Convention against political opponents of the Government; Ь) утверждения об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, совершаемых сотрудниками правоприменительных органов государства-участника или с их молчаливого согласия, включая избиения и другие действия в нарушение Конвенции, затрагивающие политических оппонентов правительства;
Substantive issues: Prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, prohibition of arbitrary arrest or detention, unfair "suit at law", right to peaceful assembly, right to join trade unions Вопросы существа: запрещение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, запрещение произвольных арестов или задержаний, несправедливое разбирательство в "гражданском процессе", право на мирные собрания, право вступать в профсоюзы
(c) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to combating and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to make recommendations and observations concerning appropriate measures to prevent and eradicate such practices; с) проведения всеобъемлющего анализа тенденций, событий и проблем в связи с борьбой против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и их предотвращением и представления рекомендаций и соображений относительно надлежащих мер по предотвращению и искоренению такой практики;
In view of the foregoing analysis relating to the prohibition of torture and of cruel, inhuman or degrading treatment and the consequent obligation of States to protect all persons from such ill-treatment, including resident aliens or persons being expelled, the following draft article is proposed: На основании проделанного выше анализа, касающегося вопроса о запрещении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и вытекающего из этого обязательства государств защищать всех лиц, включая иностранцев-резидентов или высылаемых иностранцев, от всех этих видов ненадлежащего обращения, целесообразно предложить следующий проект статьи:
122.84. Grant the requests made by the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in 2005 and 2007 and by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea to visit the country (Somalia); 122.84 удовлетворить просьбы о посещении страны, которые были поданы Специальным докладчиком по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания в 2005 и 2007 годах и Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее (Сомали);
(a) To fully comply with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, with regard to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; а) полностью соблюдать свои обязательства в соответствии с международным правом, в частности международным правом прав человека и международным беженским и гуманитарным правом, в отношении абсолютного запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
Introductory statements, dialogue with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, and general discussion Вступительные заявления, диалог с Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений, Специальным докладчиком по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, и общая дискуссия
(c) There is a need to renew and harmonize some national legislation; on the other hand, there are some advanced provisions in the said legislation for the protection of every individual from torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment; с) необходимо обновить и доработать часть национального законодательства; наряду с этим, в рамках существующего законодательства уже имеется ряд прогрессивных положений, обеспечивающих защиту каждого человека от применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
Expresses its concern over the situation in detention centres and continued reports on ad hoc detention locations, "filtration camps", as well as the treatment of non-registered detainees and acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of these detainees; выражает свое беспокойство в связи с положением в местах задержания и продолжающими поступать сообщениями о специальных временных местах задержания, "фильтрационных лагерях", а также обращении с незарегистрированными задержанными лицами и актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения с этими задержанными лицами;
Notes with appreciation the interim report of the Special Rapporteur, and encourages the Special Rapporteur to continue to include in his recommendations proposals on the prevention and investigation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including its gender-based manifestations; с удовлетворением принимает к сведению промежуточный доклад Специального докладчика и призывает Специального докладчика продолжать включать в свои рекомендации предложения, касающиеся предупреждения и расследования случаев пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в том числе их проявлений, имеющих гендерную основу;
Reaffirm its commitment to the respect of human rights in the fight against terrorism, abolishment of the death penalty, absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, as well as the protection of victims of violation of human rights; Подтвердить свою приверженность уважению прав человека в борьбе с терроризмом, отмене смертной казни, абсолютному запрещению пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения, а также защите жертв нарушения прав человека.
Right to life; right to protection from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; right to security of the person; right to be heard by a competent, independent and impartial tribunal; right of children to protection право на жизнь; право на защиту от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; право на личную безопасность; право на рассмотрение дела компетентным, независимым и беспристрастным судом; право детей на меры защиты
Recalling also that the prohibition of torture is a peremptory norm of international law and that international, regional and domestic courts have held the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to be customary international law, напоминая также, что запрет на применение пыток является одной из императивных норм международного права и что международные, региональные и национальные суды признают, что запрет жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания установлен в международном обычном праве,
Mr. Manfred Nowak, Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; and Ms. Raquel Rolnik, Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living Г-н Манфред Новак, Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания; и г-жа Ракель Рольник, Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень
The Subcommittee on Prevention of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (SPT) noted that the capacity of the Human Rights Defender's Office to conduct visits was severely limited. Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (ППП) отметил серьезную ограниченность возможностей Управления Защитника прав человека для организации посещений.
The Ministry of the Interior implemented the recommendations of the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and was working in particular to establish a system for the automatic registration of arrests. Министерство внутренних дел выполняет рекомендации Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и в настоящее время работает над созданием механизма систематической регистрации арестов.
It has been pointed out that 122 of the Penal Code is not fully in compliance with the definition provided for in the UN Convention for the Elimination of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment. Было отмечено, что статья 122 Уголовного кодекса не в полной мере соответствует определению, содержащемуся в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Subcommittee on the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the main function of which is to conduct field visits rather than to review State party reports, is not included in these calculations. Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, главной функцией которого является не рассмотрение докладов государств-участников, а проведение поездок на места, в эти расчеты не включен.
CHRI recommended the government to extend an open invitation to all special procedures of the UN Human Rights Council and facilitate, without further delay, the visit of the Special Rapporteur on Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment. ПИС рекомендовала правительству направить открытое приглашение всем специальным процедурам Совета по правам человека Организации Объединенных Наций и без дальнейших задержек оказывать содействие визиту Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных и унижающихся достоинство видах обращения и наказания.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment were represented at the meeting. В совещании приняли участие представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
This report sets out a series of recommendations for the National Committee for the Prevention of Torture and Cruel, Inhuman or Degrading Treatment (CONAPREV), which is the national preventive mechanism of Honduras. З. В настоящем докладе содержится ряд рекомендаций, вынесенных в адрес НПМ Гондураса, именуемого Национальным комитетом по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КОНАПРЕВ).
Another object of the Act is to enable the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to discharge its functions under the Optional Protocol in Mauritius. Другая задача закона заключается в том, чтобы дать возможность Подкомитету по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания выполнять на Маврикии свои функции, предусмотренные факультативным протоколом.
The prohibition of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, just as the right to life is an absolute right of any person meaning that it should be observed without any derogation, even in exceptional situations. Запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, как и право на жизнь, является абсолютным правом каждого человека, означающим, что оно должно соблюдаться без каких-либо отступлений, даже в исключительных ситуациях.