Английский - русский
Перевод слова Cruel

Перевод cruel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокий (примеров 213)
Singapore condemns that cruel and senseless act. Сингапур осуждает этот жестокий и бессмысленный акт.
There are times when I wish Mina had been born with your cruel spirit. Временами я жалею, что у Мины не твой жестокий характер.
Finally, the Court rejected the argument that these defects, in combination with a lack of regulatory oversight by the United States administration and an absence of meaningful State oversight, established that lethal injection constituted cruel and unusual punishment. Наконец, Суд отклонил тот аргумент, что эти изъяны, в сочетании с недостаточностью регулятивного надзора со стороны администрации Соединенных Штатов и отсутствием полнозначного государственного надзора, позволяют заключить, что смертельная инъекция представляет собой жестокий и изощренный вид наказания.
His delegation would have wished the text to contain a reference to international law; punishment should be neither cruel nor inhuman, nor should it be contrary to the Charter and other relevant international instruments. Представитель Канады выразил пожелание, чтобы в тексте содержалась ссылка на международное право и чтобы в нем подтверждалось, что карательные меры не должны носить жестокий или бесчеловечный характер и не должны противоречить Уставу и другим соответствующим международным документам.
Kamada, a Japanese who had joined in forced drafting of the Koreans at the time, testified that the most cruel one was the drafting of labour. Гражданин Японии г-н Камада, который участвовал в то время в принудительной мобилизации корейцев, показал, что наиболее жестокий характер носила вербовка рабочей силы.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 42)
The exploitation of children and insulting, degrading, cruel, coarse or neglectful behaviour towards them is prohibited. При воспитании детей не допускаются их эксплуатация, оскорбление, унижение достоинства, жестокость, грубость, пренебрежение.
Me, cruel to animals? Я и жестокость к животным?
To prove how cruel it was. Это доказывает его жестокость.
It had specified that a reasonable investigation was necessarily free of torture and cruel, inhuman or degrading treatment; brutality was absolutely prohibited. Он уточнил, что законное следствие не может проводиться с применением пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения; жестокость абсолютно запрещена.
Bitter, hard, cruel. Горечь, жестокость, жесткий нрав.
Больше примеров...
Злой (примеров 18)
It is cold and cruel and it keeps silent forever. Вид у него злой и холодный, оно хранит молчание, всегда.
But then cruel fate knocked upon the door... Но затем злой рок постучался в дверь...
America... has become a cruel and vicious place. Америка... Стала злой и порочной.
Has become a cruel and vicious place. Стала злой и порочной.
In the Peter Jackson film the "fell voice" is Saruman speaking in Quenya, who exhorts cruel Redhorn to strike at the Fellowship while Gandalf pleads for Caradhras to sleep. В фильме Питера Джексона «злой голос», который слышат члены Братства во время бури, - это Саруман, говорящий на квенья, заклиная Карадрас обрушить свою силу на Братство, в то время как Гэндальф ответным заклинанием призывает его уснуть.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 10)
Prosecutorial authorities receiving reports of torture or cruel treatment take action under the law to bring the culprits to justice. Органы прокуратуры Украины в случае поступления информации о фактах пыток и жесткого обращения совершают предусмотренные действующим законодательством мероприятия по привлечению виновных к ответственности, включая уголовную.
The processes of the democratic regeneration of society have made it necessary to seek new ways of ensuring respect for human dignity, strengthening the social and legal protection of service personnel, and preventing instances of their cruel, inhuman or degrading treatment. Процессы демократического обновления общества привели к необходимости поиска новых механизмов обеспечения уважения человеческого достоинства, укрепления социальной и правовой защищенности военнослужащих, предотвращения случаев жесткого, бесчеловечного или унижающего обращения с ними.
In order to counter incidents of cruel, inhumane or degrading treatment or punishment involving persons under the custody of State authorities, a number of administrative measures have been taken, including the following: В целях противодействия актам жесткого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в отношении лиц, содержащихся под стражей в государственных заведениях, предпринят ряд административных мер, включая следующие:
That's kind of cruel, isn't it? Немного жесткого, не находишь?
It is inherently cruel to execute pregnant women, nursing mothers, elderly persons and persons with mental disabilities and it leads to a violation of the prohibition of torture and cruel, inhuman and degrading treatment. По определению, жестокой является казнь беременных женщин, кормящих матерей, престарелых и лиц с умственными расстройствами, и их казнь равнозначна нарушению запрета пыток и жесткого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Больше примеров...
Суровая (примеров 11)
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне.
But the cruel reality remains that millions of land-mines are already widely available and are used in all conflicts, particularly in internal ones. Однако суровая действительность состоит в том, что количество уже произведенных наземных мин исчисляется миллионами и что они применяются во всех конфликтах, в частности во внутренних.
However, I must regrettably inform the Council about the cruel reality in Kosovo and Metohija, which testifies to the lack of freedom and security there. К сожалению, я вынуждена доложить этому высокому органу, что суровая действительность Косово и Метохии свидетельствует об отсутствии там свободы и безопасности.
I'm mean and I'm bitter and I'm selfish and cruel. Я вредная, суровая, эгоистичная и жестокая.
In Pakistan and Azad Kashmir, 73,000 people died, and more than 74,000 were injured. Millions have been displaced and or are shelterless, even as the cruel Himalayan winter descends over the region. В Пакистане и Азад Кашмире 73000 человек погибли и более 74000 человек получили ранения, миллионы людей остались без крова над головой и вынуждены были покинуть дома, несмотря на то, что в этом регионе начинается суровая гималайская зима.
Больше примеров...
Cruel (примеров 8)
Depeche Mode contributed their cover of the U2 song "So Cruel" to the tribute album AHK-toong BAY-bi Covered honouring the 20th anniversary of Achtung Baby, a 1991 album by U2. Depeche Mode записали кавер на песню «So Cruel» группы U2 для трибьюта AHK-toong BAY-bi Covered в честь 20-летия альбома Achtung Baby.
In 2010, Rossum sang a song called "Cruel One" on singer Alex Band's debut solo album We've All Been There. В 2010 году Россум вместе с Алексом Бэндом и Шанталь Кревьязук спела песню под названием «Cruel One» для дебютного сольного альбома Алекса We've All Been There.
"I Don't Like" inspired fellow Chicago native, notable hip hop producer and rapper Kanye West to create a remix of the song, which was included on his label GOOD Music's compilation album Cruel Summer. «I Don't Like» воодушевил такого же уроженца Чикаго, как и Чиф Киф, знаменитого хип-хоп-продюсера и рэпера Канье Уэста сделать ремикс этой песни, который был включён в сборник Cruel Summer его лейбла GOOD Music.
Along with the songs on the album, the tour featured an instrumental medley, "The Last Few Bricks", played before "Goodbye Cruel World" to allow the construction crew to complete the wall. Наряду с материалом из альбома музыканты исполняли инструментальное попурри «The Last Few Bricks (англ.)русск.» - композиция звучала перед «Goodbye Cruel World», это было сделано специально, чтобы команда техников успевала завершить строительство картонной стены.
On October 12 and 20, Joe records two songs in Davout - the second version of "Guantanamera" and a traditional American tune "Katy Cruel". This single has to let Joe's team work till the Christmas holidays when the album release is planned. А 19 и 20 октября в студии Даву Джо записывает две новые песни - это новая версия "Guantanamera" и народная американская песня "Katy Cruel".
Больше примеров...
Бесчеловечного (примеров 750)
Most of the cases of cruel, inhuman or degrading treatment reported to the Human Rights Field Operation still occur at detention centres. Наибольшее количество случаев жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, о которых сообщалось Операции по правам человека, по-прежнему приходится на центры содержания под стражей.
It is important to highlight the constitutional provision forbidding torture and any other cruel, inhuman or degrading treatment: Важно особо отметить конституционную норму, запрещающую применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения:
As one of the first States to ratify the Protocol, Poland had demonstrated the importance it attached to strengthening the protection of persons deprived of liberty against torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Будучи одной из первых стран, ратифицировавших Протокол, Польша продемонстрировала, сколь большое значение она придает укреплению режима защиты лишенных свободы лиц от пыток и другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
Ms. Gaer and he were of the view that there should not be a rigid distinction, as measures to prevent cruel, inhuman or degrading treatment also prevented torture. Г-жа Гаер и он полагают, что строго разграничения проводить не следует, поскольку меры по предупреждению жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения также способствуют предупреждению пыток.
134.64 Ensure that due process of law is observed in all judicial proceedings, including by bringing detainees before an independent judge within 72 hours and by refraining from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment in order to extract confessions (Germany); 134.64 обеспечить должное соблюдение процессуальных норм во всех процедурах судебного разбирательства, в том числе посредством доставки задержанных независимому судье в течение 72 часов и посредством отказа от применения пыток и других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения для получения признательных показаний (Германия);
Больше примеров...
Бесчеловечных (примеров 799)
As one of the most essential elements of human rights, the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is thus of major relevance in this respect. Запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, будучи одним из наиболее важных элементов прав человека, имеет в этой связи кардинальное значение.
The Committee expresses its deep concern at allegations of arbitrary deprivation of life, acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment, arbitrary arrest and detention, abusive treatment of persons deprived of their liberty, and violations of the rights to a fair trial. Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с заявлениями о произвольном лишении жизни, применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, произвольных арестах и задержаниях, негуманном обращении с лицами, лишенными свободы, и нарушениях права на справедливое судебное разбирательство.
Austria is also making a contribution towards the implementation of the Convention by participating in the European Union's human rights policy, notably as regards implementation of the European Union Guidelines on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Австрия способствует также осуществлению Конвенции, участвуя в реализации политики Европейского союза в области прав человека, в частности в том, что касается осуществления Руководящих принципов Европейского союза в отношении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The high number of cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment which have occurred since the Convention's entry into force; they have been perpetrated by all the State security bodies. Увеличение числа случаев пыток и жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения в период после вступления в силу Конвенции, ответственность за которые несут все подразделения сил государственной безопасности.
and Other Cruel, Inhuman 1 и других жестоких, бесчеловечных
Больше примеров...
Истязания (примеров 5)
Criminal liability had been established for the following: driving a person to suicide; deliberately impairing a person's health; inflicting beatings; cruel treatment and other ill-treatment; and subjecting a person to physical or psychological suffering. Установлена уголовная ответственность за следующие преступления: доведение до самоубийства; умышленное причинение вреда здоровью; нанесение побоев, истязания и иное жестокое обращение, а также причинение физических или психических страданий.
Under article 331, paragraph 3, criminal liability arises when a superior subjects a subordinate to beatings or cruel treatment in the performance, or in connection with the performance, of his military service obligations. Согласно статье 331, пункт 3, уголовная ответственность возникает за нанесение побоев или истязания начальником подчиненного во время исполнения или в связи с исполнением обязанностей по военной службе.
The only reference in the Constitution which came close to the concept of torture was that of cruel physical treatment, in article 27, which did not cover all the elements contained in the definition of torture given in article 1 of the Convention. Единственным указанным в Конституции понятием, приближающимся к концепции пыток, является понятие истязания, о котором говорится в статье 27, но которое не охватывает все элементы определения пыток, приводимого в статье 1 Конвенции.
It has instructed all its regional, municipal and district departments to step up the work of district inspectors in suppressing, preventing and recording all cases of domestic violence, beating, cruel treatment, threats and blackmail against women. Министерством внутренних дел направлено всем облгоррайотделом указание "Об активизации работы участковых инспекторов по пресечению, предупреждению и документированию всех фактов насилия, избиения, истязания, угроз и шантажа в быту в отношении женщин".
Tajikistan's criminal legislation addresses the questions of liability and punishment for cruelty to children (beating, torture) and other forms of cruel treatment of children. Уголовное законодательство Республики Таджикистан предусматривает ответственность - наказание за проявление жестокости к детям (побои, истязания) и другие формы жестокого обращения с детьми.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
That's a rather cruel way of putting it, Joe, but... Звучит довольно грубо, Джо, но... но это так.
Margaret, it occurs to me it might be cruel to go on calling her "her" or "it" or "she". Маргарет, мне подумалось - может, грубо говорить о ней "её", или "оно", или "она".
That sounds so cruel. Как грубо ты говоришь.
Well, it is cruel. Ну, это грубо.
Interviewees reported that the conditions in which they were detained were poor and that guards had subjected them to cruel and degrading treatment, including refusing them food and water during the protest. Опрошенные заявляли, что их содержат в очень плохих условиях, а надзиратели обращаются с ними грубо и унижают их достоинство, в том числе лишают протестующих пищи и воды.
Больше примеров...
Бесчеловечные (примеров 79)
The number of executions continues to grow sharply; the use of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment continues unabated. Число казней продолжает резко возрастать, а жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания по-прежнему применяются столь же широко.
Other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment may be deemed to fall within the definitions of existing offences in the Criminal Code. Другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания могут рассматриваться как подпадающие под определения противоправных деяний, уже предусмотренных Уголовным кодексом.
The list of acts characterized as cruel, inhuman or degrading treatment is long and varied, and it would be tedious to make an inventory here of those that emerge from the jurisprudence. Было бы неуместно приводить полностью длинный перечень рассмотренных судами разнообразных деяний, квалифицируемых как жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения.
Drawing attention to the information contained in paragraph 183, she asked whether any acts of cruel and inhuman treatment perpetrated by State agents who had been incited or ordered to do so had been reported. Ссылаясь на заявление, содержащееся в пункте 183 доклада, она спрашивает, были ли выявлены бесчеловечные или унижающие достоинство деяния со стороны государственных служащих, которые были побуждены к совершению таких деяний или получили соответствующее указание.
Expresses its deep concern at widespread, systematic torture in its most cruel forms, and the enactment and implementation of decrees prescribing cruel and inhuman punishment as a penalty for offences; выражает глубокую озабоченность широко распространенной, систематической практикой пыток в их наиболее жестоких формах и принятием и осуществлением декретов, предписывающих жестокие и бесчеловечные наказания в качестве кары за правонарушения;
Больше примеров...