Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Бесчеловечных

Примеры в контексте "Cruel - Бесчеловечных"

Примеры: Cruel - Бесчеловечных
They should be aware of international human rights and know that evidence obtained in violation of the law, specifically, by the use of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, was not admissible. Им следует знать международное право в области прав человека и помнить о неприемлемости свидетельских показаний, полученных в нарушение закона, а именно с применением пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
Portugal welcomed efforts to cooperate with United Nations special procedures, namely the visits of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the Working Group on Arbitrary Detention. Делегация Португалии высоко оценила усилия по расширению сотрудничества с мандатариями специальных процедур Организации Объединенных Наций, в частности визиты в страну Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и Рабочей группы по произвольным задержаниям.
(b) Ensure that all other allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including complaints of use of force, are promptly, impartially and effectively investigated. Ь) обеспечения того, чтобы по всем другим утверждениям, касающимся применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, включая жалобы на применение силы, проводилось быстрое, беспристрастное и эффективное расследование.
They are also to take action immediately each time a statement or communication is received indicating that torture or other inhuman, cruel or degrading treatment or punishment has taken place and to carefully consider the evidence put forth. Незамедлительно реагировать на каждый случай поступления заявления или сообщения о применении пыток и других бесчеловечных, жестоких или унижающих достоинство видов обращения или наказания с тщательным исследованием изложенных в них доводов.
A bill establishing a national mechanism to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment has now been drawn up and is being considered by the Zhogorku Kenesh, the national parliament. В настоящее время разработан проект Закона КР "О Национальном механизме по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания", который находится на рассмотрении в Жогорку Кенеше (Парламенте) КР.
The constitutional guarantees of prohibitions - including against the use of the death penalty and torture or other inhuman, cruel or degrading treatment or punishment - are not subject to any restrictions. Не подлежат никаким ограничениям установленные Конституцией гарантии запрета (в том числе) на применение смертной казни, пыток и других бесчеловечных, жестоких или унижающих достоинство видов обращения или наказания.
If a complaint or a report of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is received, the appropriate law enforcement agencies are notified so that they can take measures. В случае поступления жалоб и заявлений о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, сообщается в соответствующие правоохранительные органы для принятия мер.
He asked whether the State party intended to set up a high-level committee to investigate the activities of law enforcement bodies, as recommended by the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. Он спрашивает, намеревается ли государство-участник создать комитет высокого уровня для изучения деятельности правоохранительных органов в соответствии с рекомендациями Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения.
In six criminal cases brought to court in 2008, none of the law enforcement officers prosecuted for the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment evaded legal punishment. При рассмотрении 6 дел в 2008 году в судах по уголовным делам, ни один из привлеченных к уголовной ответственности сотрудник правоохранительного органа за применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, не избежал законного наказания.
Furthermore, in line with the Convention and the National Plan of Action, article 235 of the Criminal Code on the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was recast by an act adopted on 30 August 2003. Помимо этого, в соответствии с Конвенцией и Национальным планом действий, Законом Республики Узбекистан от 30 августа 2003 года введена в действие новая редакция статьи 235 УК ("Применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания").
The State party should ensure that no individuals, including those suspected of terrorism, are exposed to the danger of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment when extradited or deported. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы ни одно лицо, включая тех лиц, которые подозреваются в терроризме, не подвергалось опасности применения к нему пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в случае его выдачи или депортации.
A memorandum was signed between the Ombudsman, OSCE and a network of NGOs headed by the Kylym Shamy Human Rights Centre on monitoring closed institutions to prevent torture and other inhuman or cruel treatment or punishment. Подписан меморандум между Омбудсменом, ОБСЕ, сетью неправительственных организаций во главе с правозащитным центром "Кылым Шамы" по вопросам мониторинга закрытых учреждений по предупреждению пыток и других бесчеловечных, жестоких видов обращения и наказания.
The Brazilian Constitution expressly prohibits acts of torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment, and many efforts have been undertaken to combat these crimes. Конституция Бразилии прямо запрещает акты пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; с тех пор были приложены активные усилия по борьбе с этими преступлениями.
All allegations of cruel, inhumane or degrading treatment or punishment are reported to the South African Police Service for criminal investigation and, where appropriate, referred to the National Director of Public Prosecutions for prosecution. Все утверждения о применении жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания направляются в службу полиции Южной Африки для проведения уголовного расследования и, при необходимости, передаются Генеральному прокурору страны с целью привлечения виновных к уголовной ответственности.
Today, commissions of inquiry have taken on a central role in the effort to address patterns and practices of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment around the world. Сегодня комиссии по расследованию по всему миру берут на себя центральную роль в усилиях по борьбе с проявлениями и практикой пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания.
In addition, article 20, paragraph 4, of the Constitution provides that the prohibition of torture and other inhuman, cruel and degrading forms of treatment and punishment should not be subject to any limitations. Кроме того, пунктом 4 статьи 20 Конституции предусмотрено, что запрет на применение пыток и других бесчеловечных, жестоких или унижающих достоинство видов обращения и наказания не подлежит никаким ограничениям.
The Independent Expert offers his time and further suggests that the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be included in the discussion. Независимый эксперт выражает готовность к оказанию любой помощи и также предлагает подключить к обсуждению Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The report also noted that women were disproportionately targeted by sentences that amounted to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, such as stoning and flogging, which were prohibited under international law. В докладе также говорится о том, что женщины в непропорционально большой степени приговариваются к наказаниям, предусматривающим применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, таких, как забивание камнями и битье плетью, которые запрещены нормами международного права.
Special procedures established by the Commission on Human Rights have continued to rely on forensic specialists in the course of their work, particularly under the mandate of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Специальные процедуры, учрежденные Комиссией по правам человека, по-прежнему основываются на заключениях специалистов в области судебной медицины, в частности в рамках мандата Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания.
The absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was one such principle, and a value on which the international community based its common belief in human dignity. Абсолютное запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания является одним из таких принципов, а также ценностью, на которой международное сообщество основывает свое общее убеждение в человеческом достоинстве.
While the Committee does not define which violations may amount to "irreparable harm", at a minimum this would include arbitrary deprivation of the right to life and enforced disappearances, in addition to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Хотя Комитет не дает определения того, какие нарушения могут считаться причиняющими "невозместимый вред", это, как минимум, включало бы в себя произвольное лишение права на жизнь и насильственные исчезновения, помимо пыток или жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Furthermore, Japan is carrying out comprehensive reform of correctional administration (see paragraphs 84 and 85), and making further efforts to protect and promote human rights, inter alia, the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Кроме того, Япония проводит всеобъемлющую реформу системы применения исправительных мер (см. пункты 84-85) и прилагает дальнейшие усилия с целью защиты и поощрения прав человека, в частности, путем предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Recent amendments to the Evidence Act through the Criminal Law Amendment Act of 2003 have had a positive impact on the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Внесенные недавно изменения в Закон о свидетельских показаниях посредством принятия Закона 2003 года о поправках в уголовное законодательство положительно сказались на предотвращении применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Nicaraguan State has made far-reaching changes in eliminating all forms of torture and/or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and in that regard it has worked to implement the Convention. Никарагуанское государство добилось во многих сферах преобразований, направленных на ликвидацию всех форм пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, тем самым приняв меры для выполнения положений Конвенции.
This should include training on interrogation rules, instructions and methods, and specific training on how to identify signs of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. Они должны сочетаться с подготовкой по вопросам, касающимся правил, инструкций и методов ведения допросов, и специальной подготовкой, касающейся способов обнаружения признаков применения пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.